"nationale des journalistes" - Traduction Français en Arabe

    • الوطني للصحفيين
        
    • الصحفيين الوطني
        
    • الصحفيين الوطنية
        
    • الوطني للصحافيين
        
    Le journaliste en question, Nasteh Dahir Farah, était aussi Vice-Président de l'Union nationale des journalistes somaliens. UN وكان الصحفي ناسطه ضاهر فرح يعمل أيضا نائبا لرئيس الاتحاد الوطني للصحفيين الصوماليين.
    Certes, on ne peut que se féliciter de cet événement, mais l'Union nationale des journalistes somaliens et d'autres ont immédiatement émis des critiques, car le texte contient selon eux plusieurs articles de nature à entraver la liberté d'opinion et d'expression et à nuire à l'indépendance des médias. UN وإذا كان هذا التطور إيجابياً، فإن رد الفعل الفوري للاتحاد الوطني للصحفيين الصوماليين وسواه هو أن المشروع يتضمن عدداً من المواد التي تقيّد حرية الرأي والتعبير وتُضعف استقلال وسائل الإعلام.
    John Foster, Secrétaire général de l'Union nationale des journalistes (NUJ) UN طوني جيراغتي، جمعية المؤلفين (الاتحاد الوطني للصحفيين)
    Il se félicite aussi des directives adoptées par l'Union nationale des journalistes pour parler des relations interraciales. UN كما يرحب بالمبادئ التوجيهية التي اعتمدها اتحاد الصحفيين الوطني عند تناول المواضيع المتصلة بالعلاقات العرقية.
    Le Rapporteur spécial a été informé que l'Union nationale des journalistes s'est accordée sur quelques principes à observer par tous ses membres lorsqu'ils traitent de sujets touchant les relations raciales. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن اتحاد الصحفيين الوطني وافق على بعض المبادئ التوجيهية الواجب على كافة أعضائه اتباعها عند معالجتهم المواضيع التي تتناول العلاقات العرقية.
    23. La Tunisie a rappelé qu'un prix international avait été octroyé à l'Association nationale des journalistes de Bahreïn. UN 23- وأشارت تونس إلى جمعية الصحفيين الوطنية التي حازت على جائزة دولية.
    37. L'Union nationale des journalistes somaliens a informé l'Expert que, le 22 mai, ses bureaux avaient été assaillis et pillés par quatre hommes armés; selon elle, les autorités publiques n'assuraient pas du tout la protection de l'Union et de ses locaux. UN 37- وأفاد الاتحاد الوطني للصحفيين الصوماليين الخبير المستقل بأن أربعة رجال مسلحين داهموا وسرقوا مكاتبه في 22 أيار/مايو، وادّعى أن القوات الحكومية لم تقدم أي حماية لموظفي ومكاتب الاتحاد.
    6. L'Union nationale des journalistes somaliens (NUSOJ) signale que le GFT devrait finaliser la révision de la loi de décembre 2007 sur les médias afin de la mettre au diapason des normes internationales. UN 6- وأشار الاتحاد الوطني للصحفيين الصوماليين إلى أنه ينبغي للحكومة الاتحادية الانتقالية استكمال مراجعة قانون وسائط الإعلام الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2007 بحيث يطابق المعايير الدولية.
    En décembre 2006, le Secrétaire général de l'Union nationale des journalistes somaliens a été arrêté et détenu pendant une journée par l'Union des tribunaux islamiques à Mogadishu sans motif précis. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، اعتقل الأمين العام للاتحاد الوطني للصحفيين الصوماليين واحتجزه اتحاد المحاكم الإسلامية لمدة يوم في مقديشو دون أن يقدم له أي سبب محدد.
    L'Union nationale des journalistes somaliens et Reporters sans frontières ont signalé que plusieurs journalistes avaient été tués ou blessés en conséquence directe de la guerre à Mogadiscio. UN 65 - وأفاد الاتحاد الوطني للصحفيين الصوماليين ومنظمة صحفيين بلا حدود أن عدة صحفيين قُتلوا أو أصيبوا كنتيجة مباشرة للصراع في مقديشو.
    48. Le rapport annuel de l'Union nationale des journalistes de Somalie (NUSOJ) publié en 2008 a souligné que, malgré la baisse du nombre d'exécutions de journalistes, enregistrée en Somalie en 2008 par rapport à l'année précédente, le sud de la Somalie reste la zone la plus dangereuse pour les journalistes désireux de travailler de manière indépendante. UN 48- وشدد التقرير السنوي للاتحاد الوطني للصحفيين الصوماليين لعام 2008 على أن جنوب الصومال، بالرغم من التناقص في حالات قتل الصحفيين في الصومال في عام 2008 بالمقارنة بالعام السابق، لا يزال أخطر منطقة بالنسبة للصحفيين الذين يريدون العمل على نحو مستقل.
    En Somalie, un projet de programme international pour le développement de la communication a facilité la création du Forum pour la liberté d'expression en Somalie, qui réunit l'Union nationale des journalistes somaliens et quelque 40 groupes de la société civile et associations de défense des droits de l'homme de tout le pays. UN وقد أدمج المبدأ في ذلك الاتفاق. وفي الصومال، أدى مشروع عن برنامج دولي لتطوير الاتصالات إلى تيسير إنشاء " المنتدى الصومالي من أجل حرية التعبير " ، الذي يجمع الاتحاد الوطني للصحفيين الصوماليين و 40 جمعية مدنية ومجموعة لحقوق الإنسان من جميع أنحاء البلد.
    47. L'Union nationale des journalistes somaliens fait savoir que les autorités d'Hargeisa ont intensifié ces derniers mois l'action judiciaire contre les journalistes et les organes de presse, en les accusant notamment de diffamation, de calomnie, de propagation de fausses nouvelles et d'injures publiques. UN 47- وأفاد الاتحاد الوطني للصحفيين الصوماليين بأن السلطات في هرغيسا قد ضاعفت، خلال الأشهر العدّة الماضية، عدد الإجراءات القانونية التي اتخذتها بحق الصحفيين ومنظمات الإعلام، بما في ذلك إجراءات تتعلق بتشويه السمعة والتشهير وإذاعة أخبار زائفة وكيل الشتائم والسّباب.
    522. Le 10 juillet 1994, la Fédération nationale des journalistes et quatre journalistes qui couvraient les questions relatives aux colons ont formé un recours devant la Haute Cour de justice, à la suite d'une décision de l'armée déclarant zone militaire fermée la région de Kiryat Arba, où des colons avaient illégalement pris possession d'appartements vides. UN ٥٢٢ - وفي ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٤، قدم الاتحاد الوطني للصحفيين وأربعة مراسلين يقومون بتغطية المواضيع المتعلقة بالمستوطنين طلبا الى المحكمة العليا بشأن قرار الجيش إعلان منطقة كريات أربع، حيث اقتحم المستوطنون شققا خالية، منطقة عسكرية مغلقة.
    557. Le 10 juillet 1994, la Fédération nationale des journalistes et quatre journalistes qui couvraient les questions relatives aux colons ont formé un recours devant la Haute Cour de justice, à la suite d'une décision de l'armée déclarant zone militaire fermée la région de Kiryat Arba, où des colons avaient illégalement pris possession d'appartements vides. UN ٥٥٧ - في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٤، قدم الاتحاد الوطني للصحفيين وأربعة مراسلين يقومون بتغطية القضايا المتعلقة بالمستوطنين، التماسا لمحكمة العدل العليا بشأن قرار الجيش إعلان المنطقة المجاورة لكريات أربع التي احتل المستوطنون الشقق الخالية الموجودة فيها، بوصفها منطقة عسكرية مقفولة.
    371. Le 31 janvier 1994, la Fédération nationale des journalistes israéliens a demandé au porte-parole des FDI de mettre fin à ce qu'elle a qualifié de " harcèlement continuel " des journalistes qui couvrent l'agitation des colons dans les territoires. (Jerusalem Post, 1er février 1994) UN ٣٧١ - وفي ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، ناشد الاتحاد الوطني للصحفيين الاسرائيليين المتحدث الرسمي لجيش الدفاع الاسرائيلي إيقاف ما وصفه " بالمضايقات المستمرة " التي يتعرض لها الصحفيون الذين يقومون بتغطية الاضطرابات في صفوف المستوطنين في اﻷراضي المحتلة. )جروسالم بوست، ١ شباط/ فبراير ١٩٩٤(
    24. Pour évaluer la situation en ce qui concerne le droit à la liberté d'opinion et d'expression en Irlande, le Rapporteur spécial a rencontré un grand nombre de professionnels des médias et des membres de l'association des journalistes, l'Union nationale des journalistes. UN 24- اجتمع المقرر الخاص، لأجل تقييم حالة الحق في حرية الرأي والتعبير في آيرلندا، بعدد كبير من المهنيين العاملين في مجال الإعلام وكذلك بأعضاء جمعية الصحفيين، اتحاد الصحفيين الوطني.
    28. Le Rapporteur spécial a été informé d'une autre préoccupation : l'action civile pour diffamation qui, selon l'Union nationale des journalistes et d'autres sources, peut entraver sérieusement le journalisme en Irlande. UN 28- وهناك مسألة أخرى مثيرة للقلق عُرضت على المقرر الخاص تتعلق بالدعاوى المدنية المرفوعة بسبب التشهير التي قد تثبط الصحافة في آيرلندا بشكل خطير، بناء على ما ذكره اتحاد الصحفيين الوطني ومصادر أخرى.
    41. Le Rapporteur spécial a été informé par l'Union nationale des journalistes et d'autres sources que les poursuites engagées pour diffamation entravent gravement l'exercice du journalisme en Irlande car ces affaires peuvent être sources de difficultés pour les journaux, en particulier les plus petits, auxquels ils font perdre de l'argent et du temps. UN 41- أَبلغ اتحاد الصحفيين الوطني ومصادر أخرى المقررَ الخاص بأن الدعاوى المرفوعة بداعي القذف تثبط الصحافة في آيرلندا بشكل خطير ذلك أن هذه القضايا يمكن أن تتسبب في المشاكل للصحف، خاصة المحدودة الإمكانيات منها، من حيث ضياع المال والوقت.
    23. La Tunisie a rappelé qu'un prix international avait été octroyé à l'Association nationale des journalistes de Bahreïn. UN 23- وأشارت تونس إلى جمعية الصحفيين الوطنية التي حازت على جائزة دولية.
    C'est pourquoi le Fonds finance le projet de l'Union nationale des journalistes somaliens destiné à renforcer les capacités des médias aux fins de la démocratie et des droits de l'homme. UN ولدعم هذه العملية، يمول صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية مشروع الاتحاد الوطني للصحافيين الصوماليين: " تعزيز قدرات وسائط الإعلام الصومالية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus