«Il n’y a dans les fichiers de la Direction nationale du renseignement (Police nationale) aucune indication concernant des opérations de mercenaires dans le pays, non plus qu’aucun élément permettant de conclure que des nationaux équatoriens se livrent dans d’autres États à des activités de cette nature. | UN | " بعد مراجعة سجلات اﻹدارة الوطنية للاستخبارات التابعة للشرطة الوطنية، لم يعثر على بيانات تشير إلى وجود مرتزقة يعملون في البلد، ومن ناحية أخرى، ليس ثمة دليل على وجود مواطنين إكوادوريين يقومون بأنشطة مرتزقة في دول أخرى. |
Sur la base d'un plan de contrôle annuel défini en concertation avec la Commission bancaire et TRACFIN (Traitement du renseignement et action contre les circuits financiers clandestins), la Direction nationale du renseignement et des enquêtes douanières procède à ces contrôles. | UN | وعلى أساس خطة مراقبة سنوية تحدد بالتشاور مع اللجنة المصرفية وخلية معالجة المعلومات واتخاذ الإجراءات ضد الشبكات المالية السرية، تقوم المديرية الوطنية للاستخبارات والتحقيقات الجمركية بإجراء هذه المراقبات. |
Outre un appel à la vigilance de l'ensemble des services, une cellule spécialisée a été instituée au sein de la Direction nationale du renseignement et des enquêtes douanières (DNRED) qui procède à l'analyse et au traitement du renseignement issu des constatations, voire de simples suspicions, émanant de l'ensemble des services douaniers. | UN | وفضلا عن الدعوة إلى يقظة مجموع دوائر الجمارك، أنشئت وحدة متخصصة داخل الإدارة الوطنية للاستخبارات والتحقيقات الجمركية تتولى تحليل ومعالجة المعلومات المحصل عليها من المعاينات أو حتى من مجرد الشكوك التي تعرب عنها كافة دوائر الجمارك. |
Des agents de l'Agence nationale du renseignement (ANR) et de la Direction générale de migration (DGM) arrêtent des personnes pour des motifs qui ne relèvent pas de leurs mandats respectifs. | UN | كما يعمد عملاء وكالة الاستخبارات الوطنية والإدارة العامة للهجرة إلى اعتقال الأشخاص لأسباب تخرج عن نطاق ولاياتهم. |
En vertu de la loi la concernant, l'Organisation nationale du renseignement est responsable de l'échange des renseignements avec d'autres États. | UN | أُنيطت هذه المهمة بهيئة الاستخبارات الوطنية بموجب قانون هيئة الاستخبارات الوطنية. |
En outre, la Direction nationale des migrations consulte la Direction nationale du renseignement et Interpol avant de délivrer un visa aux personnes dont la nationalité l'exige. | UN | وتقوم الهيئة الوطنية للهجرة باستشارة الهيئة الوطنية للمعلومات والاستخبارات والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) قبل منح التأشيرات للأشخاص الذين يحتاجون إليها بسبب الجنسية التي يحملونها. |
Les observations du Comité contre le terrorisme ont été transmises à l'Agence nationale du renseignement pour précisions. | UN | ستحال إلى وكالة الاستخبارات النيجيرية للحصول على تفسير مفصّل. |
Conformément à la loi No 25.520 sur le renseignement national, il a été créé une Direction nationale du renseignement pénal, dont l'existence sera officialisée dès qu'aura été approuvée par décret la structure du nouveau ministère de la justice, de la sécurité et des droits de l'homme, et qui pourra alors exercer les fonctions prévues à l'article 16 de la loi No 24.059. | UN | وقد أنشئت الإدارة الوطنية للاستخبارات الجنائية باعتماد القانون رقم 25520 بشأن الاستخبارات الوطنية. وستصبح هذه الإدارة قائمة رسميا بمجرد صدور مرسوم ينشئ هيكل وزارة العدل والأمن وحقوق الإنسان الجديدة، لتبدأ الاضطلاع بالمهام المنصوص عليها في المادة 16 من القانون رقم 24059. |
Au cours de ses investigations auprès des postes de douanes, de la Direction générale des migrations (DGM) et de l'Agence nationale du renseignement (ANR) d'Aru et d'Ariwara, le Groupe a pu mettre en évidence que le système de préfinancement est toujours en vigueur et qu'il bénéficie encore à Jérôme Kakwavu, qui continue de recevoir de l'argent par le biais de transferts de fonds. | UN | 56 - واستطاع الفريق، خلال تحرياته لدى المراكز الجمركية والمديرية العامة للهجرة والوكالة الوطنية للاستخبارات في أرو وأريوارا، أن يكشف عن أن نظام التمويل المسبق لا يزال سارياً وأن المستفيد منه لا يزال هو جيروم كاكوافو، الذي ما زال يتلقى أموالاً من خلال عمليات تحويل مالية. |
S'agissant du TPD, le Groupe d'experts a procédé à d'autres investigations à Goma qui tendent à démontrer la collusion entre le TPD, d'une part, et la DGM et l'Agence nationale du renseignement (ANR), d'autre part. | UN | 171- وفيما يتعلق بمنظمة " الجميع من أجل السلام والتنمية " ، أجرى فريق الخبراء تحقيقات أخرى في غوما خلصت إلى وجود تواطؤ بين المنظمة من جهة، والمديرية العامة للهجرة والوكالة الوطنية للاستخبارات من جهة أخرى. |
Le 26 août 2003, des agents de la Direction nationale du renseignement de la Police nationale (DIRIN) ont arrêté Polo Rivera sur son lieu de travail, à l'hôpital de l'organisme de sécurité sociale de santé (EsSalud) d'Andahuaylas (province d'Abancay). | UN | ففي 26 آب/أغسطس 2003، احتجز أفراد من الإدارة الوطنية للاستخبارات بجهاز الشرطة الوطنية لبيرو السيد بولو ريبيرا في مكان عمله، وهو مستشفى التأمين الصحي الاجتماعي بمدينة أنداوايلاس (بمحافظة أبانكاي). |
Le 16 février 2011, le conseil de l'auteur a indiqué que le 6 décembre 2010 il avait adressé à la Direction nationale du renseignement et des enquêtes douanières une requête en révision restée sans réponse. | UN | أفاد محامي صاحب البلاغ، في 16 شباط/فبراير 2011 أنه قدم في 6 كانون الأول/ديسمبر 2010 طلباً إلى الإدارة الوطنية للاستخبارات والتحقيقات الجمركية، طلب فيه إعادة النظر في قضيته، لكنه لم يتلق أي رد على طلبه. |
La Direction nationale du renseignement et des enquêtes douanières (DNRED) qui dispose, au sein de l'administration des douanes, d'une compétence exclusive en ce domaine, procède aux investigations sur la base du résultat des interrogations du FICOBA (Fichier national des comptes bancaires) sollicitées auprès de la direction générale des impôts (Direction nationale des enquêtes fiscales). | UN | وتتولى المديرية الوطنية للاستخبارات والتحقيقات الجمركية، التي تنفرد بالسلطة، في هذا الميدان داخل إدارة الجمارك، إجراء التحقيقات على أساس بيانات السجل الوطني للحسابات المصرفية، وهي بيانات تُلتمس من المديرية العامة للضرائب (المديرية الوطنية للتحقيقات المالية). |
L'Organisation nationale du renseignement a proposé d'adopter la législation nécessaire pour parer aux imprévus et est pour cela en contact régulier avec ses partenaires dans la région. | UN | اقترحت هيئة الاستخبارات الوطنية تشريعا مناسبا من المقرر إنفاذه لمواجهة حالات الطوارئ، وبقيت على اتصال منتظم مع الهيئات النظيرة في المنطقة للمساعدة في هذه العملية. |
Le lieutenant Héctor Ulises Cuenca Ocampo, de la Direction nationale du renseignement, les avait rejoints à l'entrée de l'Université pour assister à l'opération. | UN | وانضم اللفتنانت إكتور أوليسيس كوينكا أوكامبو من إدارة الاستخبارات الوطنية الى القوات عند مدخل جامعة أمريكا الوسطى للمساعدة في أعمال التفتيش. |
Ils ont aussi pris acte de la criminalisation des activités sexuelles entre personnes de même sexe et ont demandé un complément d'information sur le fonctionnement de l'Agence nationale du renseignement. | UN | كما أشارت إلى تجريم الأنشطة الجنسية المثلية، وطلبت مزيداً من المعلومات عن العمليات التي تقوم بها وكالة الاستخبارات الوطنية. |
L'Organisation nationale du renseignement ou tout autre organisme compétent communique les informations au Premier secrétaire du Gouvernement, qui est également le Président du Comité consultatif national de sécurité, lequel avise à son tour le Premier Ministre, qui préside le Conseil de la sécurité nationale et le Conseil exécutif national. | UN | وتحال المعلومات المقدمة من هيئة الاستخبارات الوطنية أو أيٍ من الوكالات المعنية الأخرى إلى رئيس الأمناء لدى الحكومة الذي يرأس اللجنة الاستشارية للأمن القومي، والذي يقوم بدوره بإبلاغ رئيس الوزراء الذي يشغل منصب رئيس مجلس الأمن القومي والمجلس التنفيذي الوطني. |
123. Depuis novembre 1993, l'ONUSAL a vérifié que l'ancienne Direction nationale du renseignement avait été dissoute et que d'autres unités des forces armées ont été démobilisées conformément aux accords de paix. | UN | ١٢٣ - ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، تحققت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور من حل ادارة الاستخبارات الوطنية السابقة واستسلام وحدات القوات المسلحة اﻷخرى في امتثال لاتفاقات السلم. |
Outre la distribution et la mise à jour de la liste, s'agissant de la délivrance de visas, un contrôle préalable est réalisé avec la participation des services de police (Direction nationale du renseignement et Interpol). | UN | إضافة إلى توزيع وتحديث القائمة، تجرى في حالة منح التأشيرات تحريات مسبقة بمشاركة السلطة القضائية (الإدارة الوطنية للمعلومات والاستخبارات والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الأنتربول)). |
Le Comité de facilitation des postes frontaliers est chargé de coordonner les activités de ces organismes, qui sont par ailleurs régulièrement en rapport avec d'autres organismes concernés (Direction nationale du renseignement, Interpol, Direction générale de la répression du trafic illicite de stupéfiants, etc.). | UN | وتنسق هذه الأجهزة جهودها بشكل مستمر عن طريق لجنة تيسير مراقبة المعابر الحدودية وتقيم علاقات مع غيرها من الأجهزة المعنية (مثل الهيئة الوطنية للمعلومات والاستخبارات الآنفة الذكر والإنتربول وإدارة مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات). |
2. Vous souhaiterez peut-être transmettre les réponses ci-dessus au Comité contre le terrorisme une fois que les précisions demandées au titre des alinéas g) du paragraphe 2 et a) du paragraphe 3 auront été reçues du Département de l'immigration du Ministère de l'intérieur et de l'Agence nationale du renseignement. | UN | 2 - وقد ترغبون في إحالة الرد الوارد أعلاه إلى لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب بعد استيضاح الفقرتين الفرعيتين 2 (ز) و 3 (أ) من إدارة الهجرة بوزارة الشؤون الداخلية ومن وكالة الاستخبارات النيجيرية على التوالي. |
Depuis 1999, il existe au sein de la Direction nationale du renseignement un service ayant pour tâche de réunir des informations sur le terrorisme, au même titre que la Direction nationale de l'information et du renseignement du Ministère de l'intérieur, qui s'acquitte de tâches liées à la prévention du terrorisme. | UN | لكنه توجد منذ عام 1999 إدارة تابعة للمديرية العامة لمخابرات الدولة مهمتها جمع المعلومات المتعلقة بالإرهاب، كما تقوم المديرية العامة للمعلومات والاستخبارات التابعة لوزارة الداخلية بمهام ، ترتبط بمنع الإرهاب ومكافحته. |