Par ailleurs, et à notre grand regret, les efforts de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire sont en régression. | UN | ومن ناحية أخرى، للأسف، تنتكس الجهود المبذولة من أجل المصالحة الوطنية في كوت ديفوار. |
Se félicitant que l'Union africaine se soit engagée à soutenir le processus de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire, | UN | وإذ يرحب بالتزام الاتحاد الأفريقي بدعم عملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار، |
Se félicitant que l'Union africaine se soit engagée à soutenir le processus de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire, | UN | وإذ يرحب بالتزام الاتحاد الأفريقي بدعم عملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار، |
Réaffirmant qu'il est disposé à soutenir le processus de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire, | UN | وإذ يؤكد من جديد دعمه الكامل لعملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار، |
9. Au terme de son séjour, le facilitateur a invité la classe politique ivoirienne à s'investir encore davantage dans la sauvegarde de l'Accord politique de Ouagadougou en vue de consolider la paix, la réconciliation et la cohésion nationale en Côte d'Ivoire. | UN | 9 - وفي نهاية الزيارة، دعا الميسِّر ساسة كوت ديفوار إلى بذل المزيد من الجهود لإنقاذ اتفاق واغادوغو للسلام من أجل تعزيز السلام والمصالحة والتلاحم الوطني في كوت ديفوار. |
Réaffirmant qu'il est disposé à soutenir le processus de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire, | UN | وإذ يؤكد من جديد دعمه الكامل لعملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار، |
Il a, par ailleurs, prévu des mesures de restriction de circulation et de gel des avoirs des personnes qui font peser une menace sur le processus de paix et de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire. | UN | كما يدعو القرار إلى اتخاذ تدابير لتقييد حركة الأشخاص الذين يشكِّلون تهديدا للسلام ولعملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار وتجميد أرصدتهم. |
Nous nous réjouissons en particulier de la remise en route du processus de paix et de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire, depuis le grand bon en avant insufflé par l'Accord de Ouagadougou en 2007. | UN | ونرحب بصفة خاصة باستئناف عملية السلام والمصالحة الوطنية في كوت ديفوار في أعقاب الزخم القيم الذي وفره اتفاق واغادوغو في عام 2007. |
L'article 2 interdit l'entrée en Norvège ou le passage en transit par ce pays à toutes les personnes désignées par le Comité qui font peser une menace pour la paix et pour le processus de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire. | UN | وينص الباب الثاني على منع دخول الأشخاص الذين ترى اللجنة أنهم يشكلون تهديدا لعملية السلام والمصالحة الوطنية في كوت ديفوار إلى النرويج أو مرورهم عبرها. |
L'article 3 prévoit le gel des avoirs appartenant ou contrôlés directement ou indirectement par les personnes désignées par le Comité qui font peser une menace pour la paix et pour le processus de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire. | UN | وينطوي الباب الثالث على تجميد الأصول التي يملكها أو يديرها بصورة مباشرة أو غير مباشرة الأشخاص الذين ترى اللجنة أنهم يشكلون تهديدا لعملية السلام والمصالحة الوطنية في كوت ديفوار. |
Les dérogations à l'interdiction de voyager sont prévues lorsque le Comité établit que le voyage se justifie pour des raisons humanitaires, y compris un devoir religieux, ou s'il conclut qu'une dérogation favoriserait la réalisation des objectifs des résolutions du Conseil, à savoir la paix et la réconciliation nationale en Côte d'Ivoire et la stabilité dans la région. | UN | 17 - وتسمح الإعفاءات من حظر السفر بالسفر عندما تقرر اللجنة أن هذا السفر له ما يبرره على أساس الحاجة الإنسانية، بما في ذلك الواجبات الدينية، أو عندما تخلص اللجنة إلى أن هذا الإعفاء من شأنه أن يخدم أهداف قرارات المجلس، من أجل تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في كوت ديفوار والاستقرار في المنطقة. |
Il a souligné qu'il était prêt à imposer des sanctions ciblées à l'encontre des personnes dont on aurait établi qu'elles menaçaient le processus de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire, attaquaient l'ONUCI et ses partenaires ou entravaient leur action, ou étaient responsables de graves violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | وأكد المجلس استعداده لفرض تدابير موجهة ضد الأشخاص الذين يصممون على تهديد عملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار والذين هاجموا عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والجهات الشريكة لها أو عرقلوا عملها والمسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Conformément au mandat de l'Opération, ONUCI FM sera la voix de la paix et de la réconciliation nationale en Côte d'Ivoire et apportera à ses auditeurs une information impartiale et non partisane, les médias locaux ayant souvent plutôt encouragé les tensions interethniques. | UN | 45 - ووفقا لولاية العملية، ستعمل إذاعة ONUCI FM على تعزيز السلام والمصالحة الوطنية في كوت ديفوار وعلى تزويد مستمعيها بالمعلومات المحايدة وغير الحزبية، لأن وسائل الإعلام المحلية عملت في كثير من الأحيان على تشجيع التوترات الإثنية. |
1. Se réjouit des progrès enregistrés dans le processus de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire, en particulier le retour des Forces nouvelles au sein du Gouvernement, et les décisions pertinentes prises par le Gouvernement; | UN | 1 - أعرب عن رضائه عن التقدم المحرز في عملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار، وخاصة عودة " القوات الجديدة " إلى سيطرة الحكومة والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الحكومة؛ |
Il n'a été signalé aucun cas d'entrée sur le territoire rwandais de personnes ou groupes de personnes désignés par le Comité comme faisant peser une menace sur le processus de paix et de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire. | UN | 6 - لم يبلَّغ عن قيام أي شخص أو مجموعة أشخاص ممن تعتبر اللجنة أنهم يشكلون تهديدا لعملية السلام والمصالحة الوطنية في كوت ديفوار بالدخول إلى الأراضي الرواندية. |
:: Contrôler et empêcher l'entrée ou le passage en transit sur le territoire nigérien de toutes les personnes pouvant menacer le processus de paix et de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire, ainsi que celles reconnues responsables de graves violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire dans ce pays; | UN | :: مراقبة دخول جميع الأشخاص الذين قد يشكلون تهديدا لعملية السلام والمصالحة الوطنية في كوت ديفوار ومنعهم من الدخول إلى أراضي النيجر أو عبورها، فضلا عن الأشخاص الذين ثبتت مسؤوليتهم عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في ذلك البلد؛ |
L'Expert tient à remercier les responsables de la CPI pour les échanges fructueux sur la complémentarité de nos mandats, la centralité et l'impact de la justice dans le processus de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire et le devoir d'exemplarité de la CPI sur le système judiciaire ivoirienne, notamment en matière d'équité et d'impartialité. | UN | ويود الخبير الإعراب عن شكره لمسؤولي المحكمة على النقاشات المثمرة حول تكامل ولايته مع ولايتهم، ومركزية العدالة وتأثيرها في عملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار، وحول وجوب أن تكون المحكمة مثالاً يُحتذى في النظام القضائي الإيفواري، لا سيما فيما يتعلق بالإنصاف والنزاهة. |
a) Menacent le processus de paix et de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire, en particulier en mettant des obstacles à la mise en œuvre du processus de paix, comme indiqué dans l'Accord politique de Ouagadougou ; | UN | (أ) تهديد عملية السلام والمصالحة الوطنية في كوت ديفوار، وبخاصة عن طريق عرقلة تنفيذ عملية السلام المشار إليها في اتفاق واغادوغو السياسي؛ |
a) Menacent le processus de paix et de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire, notamment en entravant la mise en œuvre du processus de paix résultant de l'Accord politique de Ouagadougou ; | UN | (أ) تهديد عملية السلام والمصالحة الوطنية في كوت ديفوار، وبخاصة عن طريق عرقلة تنفيذ عملية السلام المشار إليها في اتفاق واغادوغو السياسي()؛ |
a) Menaçant le processus de paix et de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire, notamment en entravant la mise en œuvre du processus de paix comme mentionné dans la résolution 1721 (2006); | UN | (أ) تهديد عملية السلام والمصالحة الوطنية في كوت ديفوار، ولا سيما من خلال إعاقة تنفيذ عملية السلام المشار إليها في القرار 1721 (2006)؛ |