"nationale en faveur des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية المتعلقة بالمرأة
        
    • الوطنية للمرأة
        
    • الوطنية بشأن المرأة
        
    • الوطنية للنهوض بالمرأة
        
    • وطنية للمرأة
        
    • الجنسانية الوطنية
        
    • الوطنية لصالح المرأة
        
    • وطنية بشأن المرأة
        
    L'adoption de la politique nationale en faveur des femmes par le Conseil des ministres en 1991 constitue une réalisation importante à cet égard. UN وكان اعتماد مجلس الوزراء للسياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة في سنة 1991 إنجازاً مهماً في هذا الصدد.
    Elle demande des informations écrites détaillées sur la politique nationale en faveur des femmes, le Plan national d'action concernant l'application du programme d'action de Beijing et le nouveau projet de code de la famille. UN والتمست معلومات تفصيلية خطية بشأن السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة وخطة العمل الوطنية لتنفيذ منهاج عمل بيجين ومشروع قانون الأسرة الجديد.
    Les résultats de cette consultation sont présentés dans le rapport intitulé < < Towards a National Women's Strategy: Aspirations of Women collected in the course of the Consultation Process on the National Plan for Women > > (Vers une stratégie nationale en faveur des femmes : Aspirations des femmes recueillies au cours des consultations sur le Plan national de 2002 en faveur des femmes). UN ومحصلة عملية التشاور موثّقة في التقرير ' صوب استراتيجية وطنية للمرأة: تطلعات المرأة التي جمعت أثناء عملية التشاور بشأن خطة العمل الوطنية للمرأة`.
    Cette Stratégie nationale en faveur des femmes constituerait un mécanisme important permettant de parvenir à une plus grande égalité entre les sexes et d'améliorer la situation des femmes en Irlande dans les sept années à venir. UN وستكون الاستراتيجية الوطنية للمرأة آلية هامة لتحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين وللنهوض بوضع المرأة في آيرلندا عبر السنوات السبع القادمة.
    Des lois ont été approuvées pour protéger les groupes vulnérables comme les femmes, les enfants et les minorités ethniques; par exemple, la politique nationale en faveur des femmes a pour objectif de garantir la pleine participation des femmes à la vie politique, économique, sociale et politique du pays. UN كما سنت قوانين لحماية الفئات المستضعفة، مثل النساء والأطفال والأقليات الإثنية. ومثال ذلك، فإن السياسة الوطنية بشأن المرأة تستهدف تحقيق مشاركتها التامة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد.
    Outre la mise en œuvre d'un grand nombre de mesures législatives, différents plans et mécanismes visant à empêcher toute discrimination fondée sur le sexe ont été mis en place, dont la Stratégie nationale en faveur des femmes 20072016, fondée sur les plans nationaux adoptés précédemment. UN فعلاوة على تنفيذ عدد كبير من التدابير التشريعية، وضعت خطط وآليات مختلفة بهدف منع أي تمييز يقوم على أساس الجنس، ومن بينها الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة الموضوعة لفترة السنوات 2007-2016 والقائمة على أساس الخطط الوطنية السابق اعتمادها.
    La première politique nationale en faveur des femmes a été signée en 1998. UN 53 - وتم إقرار أول سياسة وطنية للمرأة في عام 1998.
    d) D'incorporer dans la politique nationale en faveur des femmes une approche pragmatique fondée notamment sur des indicateurs et objectifs précis. UN (د) إدماج منهج موجه نحو النتائج، يشمل مؤشرات وأهداف محددة، في السياسة الجنسانية الوطنية.
    L'une des préoccupations est de familiariser davantage les personnels soignants et d'appui avec la politique nationale en faveur des femmes et les différents aspects de la problématique de l'égalité des sexes. UN ويشكل رفع مستوى وعي الأخصائيين الصحيين وموظفي الدعم في المجال الصحي بالسياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة وبجميع الجوانب المتصلة بالقضايا الجنسانية أحد الأهداف الواردة في البرنامج.
    33. Les Iles Salomon comptent bien ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. L'adoption de leur politique nationale en faveur des femmes a été une démarche positive dans cette direction. UN ٣٣ - وذكر أن جزر سليمان ملتزمة بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وأن اعتماد السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة كان خطوة إيجابية في هذا الاتجاه.
    Ce droit a été développé dans la politique nationale en faveur des femmes, qui a notamment pour objectifs la modification ou la suppression des lois, règlements, coutumes et pratiques aggravant la discrimination à l'encontre des femmes, et l'instauration des conditions propices à leur participation au processus décisionnel à tous les niveaux. UN ويشكل تعديل أو إلغاء القوانين واللوائح والأعراف والممارسات القائمة والتي من شأنها أن تفاقم من التمييز ضد المرأة، وتيسير الظروف المفضية إلى مشاركة المرأة في عملية صنع القرار على جميع المستويات، أحد العناصر التي تتضمنها السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة.
    8. La Coalition des organisations de la société civile indique qu'en dépit de la politique nationale en faveur des femmes et du plan d'action national pour l'égalité des sexes, la discrimination reste préoccupante, en particulier dans les zones rurales. UN 8- لاحظ ائتلاف منظمات المجتمع المدني أن التمييز لا يزال متفشياً، وبخاصة في المناطق الريفية، رغم اعتماد السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة وخطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    3.3. Les commissions chargées de l'élaboration des politiques de tous les organismes et ministères du Gouvernement sont tenues de mettre en oeuvre les dispositions de la politique nationale en faveur des femmes, dont les principes généraux sont les suivants : UN 3-3 تكلِّف هذه السياسة جميع الوزارات الحكومية والهيئات بتنفيذ الأحكام الواردة فيها. وترد فيما يلي المبادئ الرئيسية الواردة في بيان السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة:
    Le plan d'action pour les personnes handicapées est aussi appuyé par la politique nationale en faveur des femmes, la politique nationale en faveur des enfants et la politique nationale en faveur de la jeunesse, qui traitent également de la situation des filles et des femmes handicapées. UN كما تحظى خطة العمل للأشخاص ذوي الإعاقة بدعم إضافي من السياسة الوطنية للمرأة والسياسة الوطنية للطفل والسياسة الوطنية للشباب، لأنها تراعي أيضا احتياجات النساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    La Stratégie nationale en faveur des femmes 2007-2016 est une stratégie de l'ensemble des pouvoirs publics lancée en avril 2007 par le Taoiseach (Premier Ministre) de l'époque. UN 174- إن الاستراتيجية الوطنية للمرأة للفترة 2007-2016 هي استراتيجية تشارك فيها الحكومة برمتها وقد استهلها رئيس الوزراء في نيسان/أبريل عام 2007.
    Cet engagement a été intégré dans la Stratégie nationale en faveur des femmes (2007-2016) et renvoie à des objectifs fondamentaux de l'Union européenne et de l'ONU concernant la participation des femmes à la prise de décisions. UN وأُدرج هذا الالتزام في الاستراتيجية الوطنية للمرأة للفترة 2007-2016 وهو يرتبط بالأهداف الرئيسية لكل من الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة فيما يتصل بمشاركة المرأة في مواقع اتخاذ القرارات.
    74.8 Parachever la politique nationale en faveur des femmes dans un délai raisonnable (Hongrie); UN 74-8- وضع الصيغة النهائية للسياسة الوطنية للمرأة في غضون فترة زمنية معقولة (هنغاريا)؛
    95. Le Brésil a noté que l'Irlande finançait des services hospitaliers et qu'elle avait adopté une stratégie nationale en faveur des femmes 2007-2016. UN 95- وأشارت البرازيل إلى توافر خدمات المستشفيات المُمولة من الميزانية العامة، وأشادت باعتماد آيرلندا للاستراتيجية الوطنية للمرأة للفترة 2007-2016.
    1. Politique nationale en faveur des femmes UN 1- سياسة توفالو الوطنية بشأن المرأة
    16. Notant que les mécanismes nationaux de promotion de la femme comprennent la Direction de la promotion de la femme et de l'intégration du genre du Ministère de l'action sociale, de la solidarité nationale et de la famille, le Comité constate les efforts déployés pour élaborer une politique nationale en faveur des femmes. UN 16- تلاحظ اللجنة أن الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة تشمل مديرية النهوض بالمرأة وإدماج المنظور الجنساني التابعة لوزارة العمل الاجتماعي والتضامن الوطني والأسرة، وتلاحظ أيضاً الجهود المبذولة لوضع سياسة جنسانية وطنية.
    Des organismes donateurs collaborent avec le Gouvernement pour financer les efforts tendant à intégrer une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes, et la Commission pour la promotion des femmes travaille en collaboration étroite avec des organisations non gouvernementales aux fins de l'exécution de la politique nationale en faveur des femmes à tous les niveaux. UN وقالت إن الموضوعات الجنسانية مدرجة في صميم البرامج الوطنية لتخفيف الفقر بمختلف أبعادها وأن الوكالات المانحة تعمل مع الحكومة في تمويل الجهود التي تبغي تعميق الوعي بالقضايا الجنسانية وأن لجنة النهوض بالمرأة تتعاون تعاوناً وثيقاً مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ السياسات الجنسانية الوطنية على جميع المستويات.
    16. En outre, conformément au Programme d’action de Beijing, le Conseil national mongol pour la promotion de la femme, créé à la fin de 1996, cherche à faire activement participer les femmes à l’élaboration et à l’application de la politique nationale en faveur des femmes et à la coordination de l’action menée aux divers échelons de la société. UN ١٦ - وتابع يقول إنه فضلا عن ذلك، ووفقا لمنهاج عمل بيجين، يسعى المجلس الوطني المنغولي للنهوض بأوضاع المرأة، الذي أنشئ في نهاية عام ١٩٩٦، الى جعل المرأة تشارك على نحو نشط في إعداد وتنفيذ السياسة الوطنية لصالح المرأة وتنسيق العمل الجاري على مختلف مستويات المجتمع.
    Elle se demande s'il existe un ministère national de développement rural et si l'on a élaboré une politique nationale en faveur des femmes rurales. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك وزارة وطنية للتنمية الريفية وما إذا كان قد تم وضع سياسة وطنية بشأن المرأة الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus