La Malaisie appuie fermement une approche non conflictuelle, constructive, le dialogue respectueux et la coopération, le respect de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale. | UN | ويؤيد بلده اتباع نهج غير تصادمي وحوار بنّاء قائم على الاحترام والتعاون في مجالي السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية. |
Au lieu de cela, il y a eu violation de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale de la République argentine. | UN | بل هناك انتهاك للوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين. |
Elle est favorable au dialogue constructif et à la coopération, avec pour objectif l'amélioration de la situation existante dans le respect de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale. | UN | وتؤيد ماليزيا الحوار البناء والتعاون بحسن نية لتحسين الوضع مع الاحترام الواجب للسيادة الوطنية والسلامة الإقليمية. |
Il a réitéré la volonté du Maroc de trouver une issue au conflit dans le cadre de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale du Royaume. | UN | وأكد مجددا استعداد المغرب للتوصل إلى حل للنزاع في إطار الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للمملكة. |
L'intervenant souligne à quel point il importe de respecter les principes de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale, de l'indépendance politique, de la non-intervention dans les affaires internes et du consentement des parties aux opérations de maintien de la paix. | UN | وشدد على أهمية احترام السيادة الوطنية وسلامة الأراضي والاستقلال السياسي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وأهمية موافقة الأطراف في عمليات حفظ السلام. |
Toute tentative de déstabilisation de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale d'un pays est incompatible avec la Charte. | UN | ولا تتمشى أية محاولة للنيل من الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لبلد من البلدان مع الميثاق. |
Toute mesure prise par l'Organisation des Nations Unies doit être fondée sur une coopération internationale véritable, la non-sélectivité, la non-politisation et le respect de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale des États. | UN | وأضافت أن أي إجراء تتخذه الأمم المتحدة يجب أن يستند إلى التعاون الدولي الصادق، وعدم الانتقائية، وعدم التسييس، واحترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية للدول. |
Cet accord-cadre pour la réconciliation nationale a mis en place les structures nécessaires pour conduire mon pays à un nouvel ensemble comorien, garantissant une large autonomie aux îles, dans le respect de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale. | UN | وأنشأ الاتفاق الإطاري للمصالحة الوطنية الهيكل التنظيمي اللازم لقيادة بلدي نحو كيان جديد لجزر القمر، يكفل حكما ذاتيا واسعا للجزر، مع مراعاة الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية. |
Les questions relatives aux droits de l'homme doivent être abordées avec objectivité et dans le respect de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. | UN | لذا يجب معالجة قضايا حقوق الإنسان بموضوعية مع احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Leur appel à mener une enquête internationale est motivé par des raisons politiques et contrevient gravement aux règles internationales qui exigent le respect de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale, le soutien à la stabilité de l'État et la non-ingérence dans les affaires intérieures. | UN | فإصرارها على إجراء تحقيق دولي وراءه دوافع سياسية وذلك انتهاك سافر للقواعد الدولية التي تدعو إلى احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية والحفاظ على استقرار الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
L'examen des questions relatives aux droits de l'homme envisagées dans une perspective mondiale doit être fondé sur le dialogue et le principe du respect de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale. | UN | وأضاف أنه يجب أن تعالَج مسائل حقوق الإنسان في السياق العالمي من خلال نهج قائم على الحوار يسترشد بمبادئ الاحترام للسيادة الوطنية والسلامة الإقليمية. |
1. Au niveau national, elles sont respectueuses de la Constitution et exercent leur autorité dans l'optique de la protection de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale du Soudan et favorisent le bien-être de la population. | UN | 1 - المستوى الوطني الذي يتولى، وفقا للدستور الوطني، سلطة حماية السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية للسودان وتعزيز رفاه شعبه، ويتألف مما يلي: |
5. Le Cambodge pense comme les autres membres de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ASEAN) que les mesures prises pour combattre le terrorisme doivent respecter le droit international, en particulier les principes de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale des États. | UN | 5 - وتشاطر كمبوديا رأي زملائها الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا القائل بأن التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب ينبغي أن تحترم القانون الدولي، ولا سيما مبادئ السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية للدول. |
Enfin, elle conclut en affirmant que le rapprochement des vues des différents États et le renforcement de la coopération internationale passent par un dialogue responsable, objectif, impartial, non sélectif et transparent, fondé sur le respect mutuel de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale des États. | UN | وقال في ختام كلمته إن تقارب وجهات النظر بين مختلف الحكومات وتعزيز التعاون الدولي إنما يمر من خلال الحوار المسؤول والموضوعي والحيادي وغير الانتقائي والشفاف الذي يقوم على أساس الاحترام المتبادل للسيادة الوطنية والسلامة الإقليمية للدول. |
J'encourage mes soeurs et frères ivoiriens à persévérer dans la voie des retrouvailles, la voie de la concertation et de la confiance mutuelle pour la sauvegarde de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale de ce pays, avec le concours de la force d'interposition de la CEDEAO sous commandement sénégalais. | UN | وإنني لأشجع أخواتي وإخواني من أهل كوت ديفوار على أن يثابروا على طريق المصالحة والتعاون والثقة المتبادلة لكي يحافظوا على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لذلك البلد بمساعدة قوات التوسط التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تحت القيادة السنغالية. |
4. Exprime l'espoir que la conférence de réconciliation nationale, qui doit se tenir à Nairobi, contribuera au rétablissement de l'État et à la préservation de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale du pays grâce au processus de réconciliation nationale; | UN | 4- تعرب عن أملها أن يسهم مؤتمر المصالحة الوطنية المقرر عقده في نيروبي في استعادة سلطة الدولة والمحافظة على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لهذا البلد من خلال عملية المصالحة؛ |
4. Exprime l'espoir que la conférence de réconciliation nationale, qui doit se tenir à Nairobi, contribuera au rétablissement de l'État et à la préservation de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale du pays grâce au processus de réconciliation nationale; | UN | 4- تعرب عن أملها أن يسهم مؤتمر المصالحة الوطنية المقرر عقده في نيروبي في استعادة سلطة الدولة والمحافظة على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لهذا البلد من خلال عملية المصالحة؛ |
186.141 Garantir la liberté de religion dans le respect de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale du pays (Comores); | UN | 186-141- ضمان حرية الدين من أجل الحفاظ على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للبلد (جزر القمر)؛ |
La réussite du maintien de la paix par les Nations Unies nécessite le respect scrupuleux des objectifs et des principes de la Charte et des principes universellement reconnus, notamment le respect de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale des États et la non-ingérence dans leurs affaires nationales. | UN | ونجاح حفظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة يقتضي التقيد الدقيق بمقاصد ومبادئ الميثاق والمبادئ المعترف بها عالميا، بما في ذلك احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية للدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
36. Notant que la Chine avait progressé très rapidement sur la voie du développement économique, puisque, pays pauvre il y a trente ans, elle était devenue la troisième puissance économique du monde, l'Égypte a exprimé son soutien indéfectible à la Chine dans l'action qu'elle menait au service du développement, de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale. | UN | 36- وإذ أشارت مصر إلى أن الصين حققت طفرات هامة على طريق التنمية الاقتصادية، حيث انتقلت خلال 30 سنة من كونها بلداً فقيراً إلى أن أصبحت ثالث أكبر اقتصاد في العالم، فإنها أعربت عن تأييدها المتواصل للصين في مساعيها الرامية إلى مواصلة التنمية وصون الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية. |
C'est dire qu'au Burkina, toute commune, tout village, toute communauté ethnique est rendu responsable de son développement socioéconomique, politique et culturel dans le respect de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale. | UN | 8 - ومعنى ذلك أن كل بلدية وكل قرية وكل طائفة قبلية في بوركينا فاسو مسؤولة عن التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية والثقافية في منطقتها، شريطة احترام سيادة البلد وسلامة أراضيه. |