Importance cruciale de l'action nationale et de la coopération internationale | UN | اﻷهمية البالغة للعمل الوطني والتعاون الدولي |
Importance cruciale de l'action nationale et de la coopération | UN | اﻷهمية البالغة للعمل الوطني والتعاون الدولي |
La réussite que constitue la Convention résulte à la fois d'une prise en main nationale et de la coopération internationale. | UN | إن نجاح الاتفاقية يقوم على الجمع بين الإمساك بزمام الأمور على المستوى الوطني والتعاون على المستوى الدولي. |
Nous sommes attachés au développement durable en tant que principe directeur de la politique nationale et de la coopération internationale dans nos politiques. | UN | إننا ملتزمون بالتنمية المستدامة بوصفها المبدأ اﻷسمى للسياسة الوطنية والتعاون الدولي في سياساتنا. |
Le Secrétaire général soulignait qu’il restait beaucoup à faire pour s’attaquer efficacement à ces problèmes, dans le cadre d’une action nationale et de la coopération internationale, et demandait aux gouvernements d’aider à accélérer la mise en oeuvre des engagements pris au Sommet afin de pouvoir faire état de progrès importants en l’an 2000. | UN | وأكد الأمين العام على أن معالجة هذه المشاكل بصورة فعالة تقتضي بذل جهود أكبر بكثير، من خلال الإجراءات الوطنية والتعاون الدولي على حد سواء، ودعا إلى مساهمة الحكومات في تعزيز زخم تنفيذ التزامات مؤتمر القمة والإبلاغ عن التقدم المحرز في عام ٢٠٠٠. |
Les organisations de la société civile commencent déjà à utiliser cet outil qui, étant donné sa portée générale et son orientation pratique, devrait aussi se révéler utile pour l'organisation de l'action nationale et de la coopération régionale dans d'autres parties du monde. | UN | وقد بدأت منظمات المجتمع المدني فعلاً في استخدام هذا الإطار الذي ينبغي أن يكون، بما يتميز به من نطاق شامل وتركيز عملي، أداة مفيدة للعمل الوطني والتعاون الإقليمي في أنحاء أخرى من العالم أيضاً. |
a) Souligné l'importance de l'aide nationale et de la coopération internationale pour le développement durable; | UN | )أ( أكدت أهمية العمل الوطني والتعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية؛ |
Étant donné l'importance cruciale de l'action nationale et de la coopération internationale pour le développement social, il souligne que la responsabilité des gouvernements et la coopération et l'aide internationales sont essentielles à la pleine application du Programme d'action du Sommet social. | UN | ونظرا إلى اﻷهمية الحاسمة للعمل الوطني والتعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية فإن التركيز ينصب على المسؤولية اﻷساسية للحكومات والطابع اﻷساسي للتعاون والمساعدة على المستوى الدولي من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج عمل مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية. |
Rappelant les recommandations de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains tenue à Vancouver (Canada) en 1976, qui constituent le fondement de l'action nationale et de la coopération internationale dans le domaine des établissements humains, | UN | " إذ تشير إلى توصيات مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية المعقود في فانكوفر، كندا، في عام 1976، والذي شكل أساس العمل الوطني والتعاون الدولي في ميدان المستوطنات البشرية، |
Compte tenu de ce qui précède, il est recommandé de prendre les mesures suivantes en tant que priorités de l'action nationale et de la coopération internationale pour le développement durable : | UN | 80 - وبناء على ما ورد آنفا، يوصى بأن تتخذ على سبيل الأولويات الإجراءات التالية لتسخير العمل الوطني والتعاون الدولي لأغراض التنمية المستدامة: |
Le Comité a souligné combien il était nécessaire de maintenir une volonté politique et une dynamique constantes aux niveaux national, régional et international afin de mettre en œuvre les textes issus des grandes conférences des Nations Unies et a rappelé l'importance du renforcement de l'action nationale et de la coopération internationale à cette fin. | UN | 291- وشددت اللجنة على ضرورة مواصلة الحفاظ على الإرادة السياسية والزخم على كل من الصعيد الوطني، والإقليمي والدولي من أجل تنفيذ ما تتمخض عنه مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية من نتائج، وأشارت إلى أهمية تعزيز التحرك على الصعيد الوطني والتعاون على الصعيد الدولي لتحقيق هذا الغرض. |
48. Plusieurs délégations ont souligné l'importance de la promotion de l'exécution nationale et de la coopération avec les ONG et ont dit que le FNUAP devrait adopter une approche souple et pragmatique de l'exécution nationale. | UN | ٤٨ - وأكدت وفود عديدة على أهمية تعزيز التنفيذ الوطني والتعاون الوطني مع المنظمات غير الحكومية وأشارت إلى أنه ينبغي أن يأخذ إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بنهج مرن وعملي بالنسبة للتنفيذ الوطني. |
48. Plusieurs délégations ont souligné l'importance de la promotion de l'exécution nationale et de la coopération avec les ONG et ont dit que le FNUAP devrait adopter une approche souple et pragmatique de l'exécution nationale. | UN | ٤٨ - وأكدت وفود عديدة على أهمية تعزيز التنفيذ الوطني والتعاون الوطني مع المنظمات غير الحكومية وأشارت إلى أنه ينبغي أن يأخذ إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بنهج مرن وعملي بالنسبة للتنفيذ الوطني. |
Rappelant les recommandations de la première Conférence des Nations Unies sur les établissements humains, tenue à Vancouver (Canada) en 1976, qui ont défini le cadre de l'action nationale et de la coopération internationale dans le domaine des établissements humains, | UN | إذ يشير إلى توصيات مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية الذي عقد في فانكوفر، كندا، عام 1976()، والذي شكل الأساس للعمل الوطني والتعاون الدولي في ميدان المستوطنات البشرية، |
Rappelant les recommandations de la première Conférence des Nations Unies sur les établissements humains, tenue à Vancouver (Canada) en 1976, qui ont défini le cadre de l'action nationale et de la coopération internationale dans le domaine des établissements humains, | UN | إذ يشير إلى توصيات مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية الذي عقد في فانكوفر، كندا، عام 1976()، والذي شكل الأساس للعمل الوطني والتعاون الدولي في ميدان المستوطنات البشرية، |
Une telle réponse, bien souvent nécessaire à très court terme, est appliquée en réponse au double impératif de l'appropriation nationale et de la coopération Sud-Sud. | UN | ويجري حاليا تنفيذ هذه الاستجابة، التي تكون مطلوبة في كثير من الأحيان في خلال مهلة قصيرة، وفق المتطلبات الثنائية للملكية الوطنية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La Convention relative aux zones humides d'importance internationale, particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau, signée à Ramsar (Iran) en 1971, sert de cadre de l'action nationale et de la coopération internationale pour la conservation et l'utilisation judicieuse des zones humides et de leurs ressources. | UN | 152 - توفّر الاتفاقية بشأن الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية باعتبارها موئلا للطيور المائية، التي وقّعت في رامسار، بإيران، في عام 1971، إطارا للإجراءات الوطنية والتعاون الدولي بشأن حفظ الأراضي الرطبة ومواردها واستخدامها بحصافة. |