"nationale et de la démocratie" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية والديمقراطية
        
    Ils sont tenus de respecter la Constitution ainsi que les principes de la souveraineté nationale et de la démocratie. UN ويتوجب على هذه الأحزاب احترام الدستور ومبادئ السيادة الوطنية والديمقراطية.
    Il a émis le vœu que les conclusions de ce forum permettent le raffermissement de l'unité nationale et de la démocratie à Sao Tomé-et-Principe. UN وأعربت عن أملها في أن تتيح نتائج هذا المنتدى توطيد دعائم الوحدة الوطنية والديمقراطية في سان تومي وبرينسيبي.
    Leur action a constitué des bastions moraux dans le processus de perfectionnement de la souveraineté nationale et de la démocratie. UN وقد قدم شبابنا أعظم التضحيات في هذا الكفاح، ومآثرهم مصدر إلهام لنا في عملية تعزيز السيادة الوطنية والديمقراطية.
    Ils sont tenus de respecter la Constitution ainsi que les principes de la souveraineté nationale et de la démocratie. UN ويجب عليها احترام الدستور ومبدأي السيادة الوطنية والديمقراطية.
    Après l'accession de l'Angola à l'indépendance, la communication a joué un rôle essentiel dans la consolidation de l'unité nationale et de la démocratie. Il faut renforcer le programme radio de l'ONU en portugais. UN والاتصال يقوم بدور أساسي في تقوية الوحدة الوطنية والديمقراطية في أنغولا منذ حصولها على الاستقلال، ولذلك ينبغي تقوية البرنامج الإذاعي للأمم المتحدة الذي يقدم باللغة البرتغالية.
    Le Conseil de sécurité a pris acte des résultats appréciables obtenus par les partis politiques tadjikes, qui sont parvenus à surmonter de nombreux obstacles et à remettre leur pays sur la voie de la paix, de la réconciliation nationale et de la démocratie. UN وقد اعترف مجلس الأمن بالإنجاز الملموس الذي حققته الأحزاب الطاجيكية، التي تمكّنت من التغلب على عقبات كثيرة واضعة بلدها على درب السلام والمصالحة الوطنية والديمقراطية.
    ∙ La moralité et la justice jouent un rôle important dans la période de transition que traverse actuellement le Cambodge, passant de l'étape de la réconciliation nationale et de la démocratie à celle de la stabilité et de la paix durable. UN ● اﻷخلاق والعدل هما اﻷساس والقوة المحركة في الوقت الراهن في كمبوديا أي خلال فترة انتقالها من مرحلة المصالحة الوطنية والديمقراطية إلى الاستقرار والسلام الدائم.
    Il salue les résultats importants obtenus par les parties tadjikes, qui ont réussi à surmonter nombre d'obstacles et à engager le pays dans la voie de la paix, de la réconciliation nationale et de la démocratie. UN ويقر المجلس بالإنجاز الهام الذي حققته الأطراف الطاجيكية التي استطاعت التغلب على العديد من العقبات ووضع بلدها على طريق السلام والمصالحة الوطنية والديمقراطية.
    Il salue ce résultat important obtenu par les parties tadjikes, qui ont réussi à surmonter bien des obstacles et à mettre leur pays sur le chemin de la paix, de la réconciliation nationale et de la démocratie. UN ويسلم المجلس بالإنجاز الكبير الذي أحرزته الأطراف الطاجيكية التي تمكنت من التغلب على كثير من العقبات ومن وضع بلدها على طريق السلام والمصالحة الوطنية والديمقراطية.
    Il salue ce résultat important obtenu par les parties tadjikes, qui ont réussi à surmonter bien des obstacles et à mettre leur pays sur le chemin de la paix, de la réconciliation nationale et de la démocratie. UN ويسلم المجلس بالإنجاز الكبير الذي أحرزته الأطراف الطاجيكية التي تمكنت من التغلب على كثير من العقبات ومن وضع بلدها على طريق السلام والمصالحة الوطنية والديمقراطية.
    Il salue les résultats importants obtenus par les parties tadjikes, qui ont réussi à surmonter nombre d'obstacles et à engager le pays dans la voie de la paix, de la réconciliation nationale et de la démocratie. UN ويقر المجلس بالإنجاز الهام الذي حققته الأطراف الطاجيكية التي استطاعت التغلب على العديد من العقبات ووضع بلدها على طريق السلام والمصالحة الوطنية والديمقراطية.
    Comme le sait l'Assemblée, le Protocole de Lusaka, qui a été ratifié en 1994 entre le Gouvernement et l'opposition armée, l'UNITA, visait à régler la crise que l'UNITA a provoquée après les élections et, dans le même temps, à remettre le pays sur la voie de la paix, de la réconciliation nationale et de la démocratie. UN وكما تدرك الجمعية العامة، فإن اتفاق لوساكا الذي تم التوقيع عليه في عام ٤٩٩١ بين الحكومة والمعارضة المسلحة، حركة يونيتا، كان الغرض منه حل اﻷزمة التي أثارتها يونيتا بعد الانتخابات، وفي الوقت ذاته، وضع البلــد مــرة أخرى على المسار المفضي إلى السلام والمصالحــة الوطنية والديمقراطية.
    Ils se forment librement et exercent leurs activités dans les conditions prévues par la loi et dans le respect des principes de la souveraineté nationale, de l'intégrité territoriale, de l'unité nationale et de la démocratie pluraliste > > . UN وإن لها الحق في حرية تشكيلها وممارسة أنشطتها بالشروط التي ينصّ عليها القانون وفي ظل احترام مبادئ السيادة الوطنية وسلامة الأراضي والوحدة الوطنية والديمقراطية التعددية " .
    Le Rapporteur spécial a été très favorablement impressionné par les contacts qu'il a eus avec plusieurs agents économiques, déterminés à participer pleinement à la gestion économique de leur pays pour favoriser la relance et l'instauration d'un dialogue fécond entre tous les acteurs concernés en vue de la consolidation de la paix, de la réconciliation nationale et de la démocratie. UN ١٤- ويعرب المقرر الخاص عن امتنانه البالغ للاتصالات التي أجراها بعناصر اقتصادية كثيرة لاصرارها على المشاركة الكاملة في اﻷمور الاقتصادية لبلدها من أجل تشجيع الانتعاش واقامة حوار مثمر بين جميع الفعاليات المعنية من أجل تعزيز السلم والمصالحة الوطنية والديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus