Ministère de l'action sociale de la solidarité nationale et de la famille | UN | وزارة العمل الاجتماعي والتضامن الوطني والأسرة |
Des campagnes de sensibilisation sont menées par le ministère de l'Action Sociale, de la Solidarité nationale et de la famille, en relation avec les ONG et les associations féminines; | UN | نظمت وزارة العمل الاجتماعي والتضامن الوطني والأسرة حملات توعية بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية والجمعيات النسائية؛ |
Les 30 enfants ont été démobilisés et remis à l'UNICEF et au Ministère de l'action sociale, de la solidarité nationale et de la famille. | UN | وقد تم تسريح هؤلاء الأطفال الـ 30 وسُلموا إلى اليونيسيف ووزارة العمل الاجتماعي والتضامن الوطني والأسرة. |
Le Ministère des Affaires Sociales, de la Solidarité nationale et de la famille | UN | وزارة الشؤون الاجتماعية والتضامن الوطني والأسرة |
184. Le Ministère de l'Action Sociale, de la Solidarité nationale et de la famille est structuré de la manière suivante: | UN | 184- وقد نُظمت وزارة العمل الاجتماعي والتضامن الوطني والأسرة على النحو التالي: |
* L'État veillera à ce que les enfants ayant des besoins spéciaux puissent jouir du droit à l'éducation, qui leur est dispensée dans des institutions spécialisées gérées par le Ministère de la solidarité nationale et de la famille. | UN | تسهر الدولة على تمكين الأطفال ذوى الاحتياجات الخاصة من التمتع بحقهم في التعليم تتكفل بهم مؤسسات متخصصة تابعة لوزارة التضامن الوطني والأسرة. |
La prise en charge des personnes âgées en difficulté se fait au niveau de 32 structures relevant du Ministère de la Solidarité nationale et de la famille réparties à travers 27 wilayas; avec un effectif de 2 164 pensionnaires dont 942 femmes âgées au premier semestre 2011. | UN | يجري التكفل بالمسنين الذين يعانون ظروفاً صعبة في 32 مرفقاً تابعاً لوزارة التضامن الوطني والأسرة موزعة على 27 ولاية، ويبلغ عدد الأشخاص النازلين فيها، في النصف الأول من عام 2011، 164 2 شخصاً منهم 942 امرأة مسنة. |
Un Ministère de la solidarité nationale et de la famille a été créé dont la mission est de développer et de pérenniser par le droit la solidarité de la nation envers les catégories les plus fragiles de la société à travers des programmes multidimensionnels d'appui au développement solidaire. | UN | وقد أُنشئت وزارة التضامن الوطني والأسرة التي تتمثل مهمتها في تطوير التضامن الوطني وإدامته بموجب القانون تجاه أضعف الفئات في المجتمع عن طريق برامج متعددة الأبعاد لدعم التنمية التضامنية. |
Plusieurs enfants ont également quitté le centre après avoir reçu des paiements en liquide sans que le Ministère de l'action sociale, de la solidarité nationale et de la famille ou l'UNICEF soient informés de leur départ. | UN | وقد ترك عدد من الأطفال أيضا المركز بعد تلقي مدفوعات نقدية بدون علم وزارة العمل الاجتماعي والتضامن الوطني والأسرة أو اليونيسيف برحيلهم. |
La promotion du DIU est concrétisée à travers la formation des personnels, médecins et sagesfemmes, les actions d'information et de sensibilisation et l'implication des praticiens privés et notamment des gynécologues dans le cadre d'un projet associant au Ministère de la santé, le Ministère de la solidarité nationale et de la famille et la Caisse nationale d'assurances sociales. | UN | ويشجع على هذه الطريقة الأخيرة من خلال تدريب العاملين، والأطباء، والقابلات، ومن خلال الإعلام والتوعية، وإشراك الممارسين في القطاع الخاص، ولا سيما منهم الأطباء المختصين في أمراض النساء، وذلك في إطار مشروع تشترك فيه مع وزارة الصحة ووزارة التضامن الوطني والأسرة والصندوق الوطني للتأمينات الاجتماعية. |
132. Le Ministère de l'Action Sociale, de la Solidarité nationale et de la famille (MASSNF) conduit des actions de vulgarisation et organise des débats dans les Centres Sociaux et sur les antennes de la radio sur les droits des femmes contenus dans la Convention. | UN | 132- وتقود وزارة العمل الاجتماعي والتضامن الوطني والأسرة أعمال التعميم، وتنظم مناقشات في المراكز الاجتماعية والمحطات الإذاعية عن حقوق المرأة الواردة في الاتفاقية. |
136. En ce qui concerne la Convention, le Ministère de l'Action Sociale, de la Solidarité nationale et de la famille a par l'arrêté no 0013/MASF/DG/02 créé un comité technique chargé de la rédaction des rapports sur l'application de la Convention. | UN | 136- وفيما يتعلق بالاتفاقية، فقد أنشأت وزارة العمل الاجتماعي والتضامن الوطني والأسرة بموجب الأمر الإداري رقم 0013/MASF/DG/02 لجنة تقنية تتولى مسؤولية صياغة التقارير المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
137. Le Ministère de l'Action Sociale, de la Solidarité nationale et de la famille a mis en place en 2002 par le décret no 192/BRSGP/94 du 04 août 1994 un comité de suivi de la situation de l'enfant. | UN | 137- وأنشأت وزارة العمل الاجتماعي والتضامن الوطني والأسرة بموجب المرسوم رقم 192/BRSGP/94 المؤرخ 4 آب/أغسطس 1994 لجنة رصد لأحوال الطفل. |
8. Le ministère de l'Action sociale, de la Solidarité nationale et de la famille a été créé pour répondre aux aspirations des femmes et des hommes qui, à cause de leur vulnérabilité, sont susceptibles d'être marginalisés par la société. | UN | 8- وأُنشئت وزارة العمل الاجتماعي والتضامن الوطني والأسرة استجابة لتطلعات النساء والرجال الذين قد يتعرضون للتهميش من جانب المجتمع بسبب ضعفهم. |
Il a ainsi aidé le Ministère des affaires sociales, de la solidarité nationale et de la famille à organiser différentes manifestations de sensibilisation, dans le cadre de la quarante-septième Journée panafricaine de la femme, célébrée en août à Bangui. | UN | وعلى هذا الأساس ساعد المكتب وزارة الشؤون الاجتماعية والتضامن الوطني والأسرة في آب/أغسطس، كجزء من الاحتفال باليوم الأفريقي السابع والأربعين للمرأة في بانغي، على تنظيم أنشطة مختلفة للتوعية. |
22. Le Ministère de la Solidarité nationale et de la famille avec les services de Madame la Ministre déléguée chargée de la Famille et de la Condition féminine, ses démembrements au niveau des 48 wilayas ainsi que l'Agence du Développement social disposent d'un budget de l'ordre de: | UN | 22- وتتمتع وزارة التضامن الوطني والأسرة ومصالح السيدة الوزيرة المنتدبة المكلفة بالأسرة وقضايا المرأة، وتفرعاتها في الولايات ال48 فضلاً عن وكالة التنمية الاجتماعية، بميزانية قدرها: |
C'est dans un objectif similaire de promotion de l'insertion sociale de la femme que le Programme commun pour l'égalité des genres et l'autonomisation des femmes a été lancé en septembre 2010 par le Ministère de la solidarité nationale et de la famille. | UN | 77 - وبدء وزارة التضامن الوطني والأسرة للبرنامج المشترك للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في أيلول/سبتمبر 2010 كان لتحقيق غاية مماثلة هي تعزيز الإدماج الاجتماعي للمرأة. |
Parmi les ex-combattants désarmés, 155 enfants ont été identifiés, libérés et remis par le Ministère de l'action sociale, de la solidarité nationale et de la famille à l'UNICEF en vue de leur prise en charge psychosociale et de leur réintégration. | UN | ومن بين أولئك الذين نُزع سلاحهم، تم التعرف على ما مجموعه 155 طفلا، وأُفرج عنهم وسلّمتهم إلى اليونيسيف وزارة العمل الاجتماعي والتضامن الوطني والأسرة من أجل تقديم الرعاية النفسية والاجتماعية لهم وإعادة إدماجهم. |
Ministère de la solidarité nationale et de la famille: | UN | وزارة التضامن الوطني والأسرة |
Le Comité prend note de l'existence, au sein du Ministère des affaires sociales, de la solidarité nationale et de la famille, d'une direction générale pour la promotion de la femme, d'une direction pour les programmes et projets des femmes, d'une direction pour l'information et l'éducation des femmes et de sept directions régionales des affaires sociales couvrant l'ensemble du pays. | UN | ٢٣ - تلاحظ اللجنة أن وزارة الشؤون الاجتماعية والتضامن الوطني والأسرة توجد فيها مديرية عامة للنهوض بالمرأة، ومديرية للمشاريع والبرامج النسائية، ومديرية لتوعية المرأة وتثقيفها، وسبع مديريات إقليمية للشؤون الاجتماعية تغطي البلد بأسره. |