Dans les deux cas, le Président, après consultation du Ministère de la défense nationale et du Conseil de sécurité, prendra un décret et déclarera l'état d'urgence qui doit être ultérieurement soumis à l'approbation de la Pyidaungsu Hluttaw à sa prochaine session. | UN | وفي كلتا الحالتين، يقوم الرئيس، بعد التنسيق مع هيئة الدفاع الوطني ومجلس الأمن الوطني، بإصدار أمر يعلن بموجبه حالة طوارئ وتصدق عليه هيئة بيينداونغسو هلوتاو في دورتها التالية. |
C. Assemblée législative, composée de l'Assemblée nationale et du Conseil des États. | UN | جيم - السلطة التشريعية الوطنية التي تتكون من مجلسين هما المجلس الوطني ومجلس الولايات |
Le Secrétariat chargé de la prévention et des enquêtes concernant le terrorisme et le Ministère de l'intérieur coordonnent leurs activités avec celles du Conseil de la défense nationale et du Conseil de la sécurité intérieure de la nation, conformément à la loi No 1.337/99 relative à la défense nationale et à la sécurité intérieure. | UN | تقوم الأمانة المعنية بمنع الإرهاب والتحقيق فيه ووزارة الداخلية بتنسيق أنشطتها مع مجلس الدفاع الوطني ومجلس الأمن الداخلي للأمة، عملا بالقانون 1337/99 بشأن الدفاع الوطني والأمن الداخلي. |
Conformément à l'article 128 de la Constitution, le cabinet du Procureur général est soumis à l'autorité de l'Assemblée nationale et du Conseil d'État et l'article 130 stipule que le Procureur général rend compte de ses activités à l'Assemblée nationale. | UN | فبموجب المادة 128 من الدستور، يتبع مكتب المدعي العام الجمعية الوطنية ومجلس الدولة؛ كما أن المادة 130 تلزم المدعي العام بأن يقدم تقارير عن عمله إلى الجمعية الوطنية. |
Le 16 octobre, au cours de la session extraordinaire du Parlement qui s'est ouverte le 15 octobre, les membres de l'Assemblée législative nationale et du Conseil des États ont voté à une écrasante majorité en faveur de la ratification des accords d'Addis-Abeba du 27 septembre. | UN | وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر، خلال جلسة طارئة للبرلمان، افتتحت في 15 تشرين الأول/أكتوبر، صوتت الجمعية التشريعية الوطنية ومجلس الولايات بأغلبية ساحقة لصالح التصديق على الاتفاقات. |
Ce dernier définit son programme et le soumet à l'approbation de l'Assemblée populaire nationale et du Conseil de la Nation. | UN | ويضع رئيس الحكومة برنامجه ويقدمه إلى المجلس الشعبي الوطني وإلى مجلس الأمة للموافقة عليه. |
Elle a demandé un complément d'informations sur la fonction, les activités et le but de la Commission de l'égalité entre les sexes de l'Assemblée nationale et du Conseil gouvernemental pour l'égalité entre hommes et femmes. | UN | وطلبت الحصول على معلومات إضافية بشأن وظيفة اللجنة المعنية بالمساواة بين الجنسين التابعة للجمعية الوطنية والمجلس الحكومي للمساواة بين الجنسين وأنشطتهما وأغراضهما. |
g) Création de l'Assemblée nationale et du Conseil des États; | UN | (ز) إنشاء المجلس الوطني ومجلس الولايات؛ |
20. Le Gouvernement algérien a par ailleurs précisé que les débats de l'Assemblée nationale et du Conseil de la nation étaient retransmis en direct à la télévision, ce qui permettait aux citoyens d'exercer un contrôle sur ses représentants et sur l'action du Gouvernement De plus, le Gouvernement tenait à préciser que l'Algérie disposait de ses propres ressources pour faire la lumière sur les assassinats. | UN | 20- وأوضحت الحكومة الجزائرية من ناحية أخرى أن مناقشات المجلس الشعبي الوطني ومجلس الأمة تذاع مباشرة على التلفاز، مما يسمح للمواطن بممارسة الرقابة على ممثليه وعلى عمل الحكومة. وعلاوة على ذلك، أوضحت الحكومة أنها تحرص على بيان أن الجزائر لديها مواردها الخاصة التي تسمح بكشف ملابسات عمليات الاغتيال. |
a) À la suite de l'adoption par l'Assemblée nationale de la loi sur la Commission des services judiciaires, le 14 septembre 2004, le Comité mixte de l'Assemblée nationale et du Conseil des États a décidé que la loi ne portait pas préjudice aux intérêts des États et le Président de la République l'a approuvée le 5 octobre 2005. | UN | (أ) عقب اعتماد المجلس الوطني لقانون المفوضية المعنية بالجهاز القضائي في 14 أيلول/سبتمبر 2005، قررت اللجنة المشتركة بين المجلس الوطني ومجلس الولايات أن القانون لا يؤثر سلبا على مصالح الولايات، وقد وافق رئيس الجمهورية على القانون في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
a) À la suite de l'adoption de la loi sur la Cour constitutionnelle par l'Assemblée nationale, le 19 septembre 2005, le Comité mixte de l'Assemblée nationale et du Conseil des États a décidé que la loi ne portait pas préjudice aux intérêts des États et le Président de la République l'a approuvée le 9 novembre 2005. | UN | (أ) عقب اعتماد المجلس الوطني لقانون المحكمة الدستورية في 19 أيلول/سبتمبر 2005، قررت اللجنة المشتركة بين المجلس الوطني ومجلس الولايات أن القانون لا يؤثر سلبا على مصالح الولايات. وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وافق رئيس الجمهورية على القانون. |
a) Suite à l'adoption par l'Assemblée nationale de la loi sur la Banque centrale le 25 septembre 2005, le Comité mixte de l'Assemblée nationale et du Conseil des États a décidé que la loi ne portait pas préjudice aux intérêts des États et le Président de la République l'a approuvée le 15 octobre 2005. | UN | (أ) عقب اعتماد المجلس الوطني قانون البنك المركزي في 25 أيلول/سبتمبر 2005، قررت اللجنة المشتركة بين المجلس الوطني ومجلس الولايات أن القانون لا يؤثر سلبا على مصالح الولايات. وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وافق رئيس الجمهورية على القانون. |
a) À la suite de l'adoption par l'Assemblée nationale de la loi sur les unités mixtes intégrées le 19 décembre 2005, le Comité mixte de l'Assemblée nationale et du Conseil des États a décidé que la loi ne portait pas préjudice aux intérêts des États et le Président de la République l'a approuvée le 20 décembre 2005. | UN | (أ) عقب اعتماد المجلس الوطني قانون الوحدات المشتركة/المدمجة في 19 كانون الأول/ديسمبر 2005، قررت اللجنة المشتركة بين المجلس الوطني ومجلس الولايات أن القانون لا يؤثر سلبا على مصالح الولايات. وفي 20 كانون الأول/ديسمبر 2005، وافق رئيس الجمهورية على القانون. |
a) À la suite de l'adoption par l'Assemblée nationale de la loi sur la Commission des services judiciaires, le 14 septembre 2004, le Comité mixte de l'Assemblée nationale et du Conseil des États a décidé que la loi ne portait pas préjudice aux intérêts des États et le Président de la République l'a approuvée le 5 octobre 2005; | UN | (أ) عقب اعتماد المجلس الوطني لقانون المفوضية المعنية بالجهاز القضائي في 14 أيلول/سبتمبر 2005، قررت اللجنة المشتركة بين المجلس الوطني ومجلس الولايات أن القانون لا يؤثر سلبا على مصالح الولايات، وقد وافق رئيس الجمهورية على القانون في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2005؛ |
a) À la suite de l'adoption de la loi sur la Cour constitutionnelle par l'Assemblée nationale, le 19 septembre 2005, le Comité mixte de l'Assemblée nationale et du Conseil des États a décidé que la loi ne portait pas préjudice aux intérêts des États et le Président de la République l'a approuvée le 9 novembre 2005; | UN | (أ) عقب اعتماد المجلس الوطني لقانون المحكمة الدستورية في 19 أيلول/سبتمبر 2005، قررت اللجنة المشتركة بين المجلس الوطني ومجلس الولايات أن القانون لا يؤثر سلبا على مصالح الولايات. وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وافق رئيس الجمهورية على القانون؛ |
a) Suite à l'adoption par l'Assemblée nationale de la loi sur la Banque centrale le 25 septembre 2005, le Comité mixte de l'Assemblée nationale et du Conseil des États a décidé que la loi ne portait pas préjudice aux intérêts des États et le Président de la République l'a approuvée le 15 octobre 2005; | UN | (أ) عقب اعتماد المجلس الوطني قانون البنك المركزي في 25 أيلول/سبتمبر 2005، قررت اللجنة المشتركة بين المجلس الوطني ومجلس الولايات أن القانون لا يؤثر سلبا على مصالح الولايات. وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وافق رئيس الجمهورية على القانون؛ |
67. La Rapporteuse spéciale constate également avec préoccupation que la Constitution de la République de Cuba établit une relation directe d'autorité et de suprématie de l'Assemblée nationale et du Conseil d'État, ce qui peut avoir de graves incidences sur l'indépendance et l'impartialité des tribunaux et, éventuellement, porter atteinte au droit à un procès équitable. | UN | 67- وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها كذلك لكون دستور جمهورية كوبا ينص على وجوب الخضوع مباشرة لسلطة الجمعية الوطنية ومجلس الدولة، الأمر الذي يمكن أن يرتب آثارا خطيرة على استقلال المحاكم ونزاهتها وربما يؤثر على الحق في محاكمة عادلة. |
Le 8 août, le Président du Soudan du Sud, Salva Kiir, a prononcé un discours lors de la session d'ouverture conjointe de l'Assemblée législative nationale et du Conseil d'État et souhaité le lancement d'une campagne de 100 jours pendant laquelle le nouveau Gouvernement s'emploierait à obtenir des résultats concrets. | UN | 22 - في 8 آب/أغسطس، خاطب رئيس جنوب السودان، سلفا كير، الجلسة الافتتاحية المشتركة للجمعية التشريعية الوطنية ومجلس الولايات داعيا إلى إطلاق حملة من أجل تحقيق نتائج ملموسة خلال فترة المائة يوم الأولى للحكومة الجديدة. |
Ce dernier définit son programme et le soumet à l'approbation de l'Assemblée populaire nationale et du Conseil de la Nation (Sénat). | UN | ويضع رئيس الحكومة برنامجه ويقدمه إلى المجلس الشعبي الوطني وإلى مجلس الأمة للموافقة عليه. |
6. Selon la source, les 11 hauts fonctionnaires susmentionnés ont été arrêtés le 18 septembre 2001 à Asmara par des membres des Forces de défense érythréennes après avoir critiqué dans une lettre ouverte en date de mai 2001 la concentration du pouvoir dans les mains du Président de la République et avoir appelé à des réformes et à la tenue de sessions de l'Assemblée nationale et du Conseil central du FPDJ. | UN | 6- ويفيد المصدر أن كبار المسؤولين البالغ عددهم 11 مسؤولاً المشار إليهم أعلاه ألقى أفراد من قوات الدفاع الإريترية القبض عليهم في 18 أيلول/سبتمبر 2001 في أسمرة بعد أن كتبوا في أيار/مايو 2001 رسالة مفتوحة ينتقدون فيها تركيز السلطات في يد رئيس الجمهورية، ويدعون إلى إدخال إصلاحات وعقد اجتماعات للجمعية الوطنية والمجلس المركزي للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة. |