"nationale et du plan d'action" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية وخطة العمل
        
    • وخطة العمل الوطنيتين
        
    Élaboration de la Stratégie nationale et du plan d'action pour l'amélioration de la situation des femmes et la promotion de l'égalité des sexes (adoptés en 2010) UN أعدت الاستراتيجية الوطنية وخطة العمل لتحسين وضع المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين، اللتين اعتمدتا في عام 2010
    Les enfants et la société civile sont impliqués dans la préparation de la stratégie nationale et du plan d'action aux plans national et local. UN وقد شارك الأطفال والمجتمع المدني في صياغة الاستراتيجية الوطنية وخطة العمل على المستويين الوطني والمحلي على حد سواء.
    Supervision de la mise au point et de la mise en œuvre de la politique nationale et du plan d'action national pour les enfants UN الإشراف على وضع وتنفيذ السياسة العامة الوطنية وخطة العمل الوطنية لأجل الأطفال.
    Le Niger s'inscrit résolument dans cette dynamique et a déjà élaboré, au titre de la stratégie nationale et du plan d'action en matière de changement et de viabilité climatique, un programme d'action national pour l'adaptation aux changements du climat. UN ويؤيد النيجر ذلك الزخم، وقد وضع مشروع برنامج وطني للتأقلم مع تغير المناخ ضمن استراتيجيته الوطنية وخطة العمل المعنية بتغير المناخ.
    Cette étude servira à l'élaboration de la Stratégie nationale et du plan d'action contre la violence au sein de la famille. UN وتسبق هذه الدراسة صياغة الاستراتيجية وخطة العمل الوطنيتين لمكافحة العنف المنزلي.
    Il s'inquiète aussi de l'absence de suivi suffisant de l'application de la stratégie nationale et du plan d'action (art. 3). UN وتشعر بالقلق أيضاً لأن تنفيذ الاستراتيجية الوطنية وخطة العمل لا يُرصد رصداً كافياً (المادة 3).
    53. La Suède a salué la volonté de la Dominique d'adapter sa législation concernant les enfants, et l'a félicitée au sujet de la politique nationale et du plan d'action national en faveur de l'équité et de l'égalité des sexes adoptés en 2006. UN 53- وأشادت السويد بالجهود التي بذلتها دومينيكا لمواءمة تشريعاتها فيما يتعلق بالأطفال، وهنأتها على السياسات الوطنية وخطة العمل المتعلقة بالمساواة والإنصاف بين الجنسين المعمول بهما منذ عام 2006.
    606. Le Comité recommande à l'État partie de tenir pleinement compte du principe de l'intérêt supérieur de l'enfant dans tous les programmes, les politiques et les procédures judiciaires et administratives, et en particulier dans la réforme de la loi sur les mineurs et la mise en œuvre de la politique nationale et du plan d'action. UN 606- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدمج مبدأ مصالح الطفل الفضلى في جميع البرامج والسياسات والإجراءات القضائية والإدارية، ولا سيما في إصلاح قانون الأحداث وفي تنفيذ السياسة الوطنية وخطة العمل المتكاملة.
    En outre, un organisme comportant 22 membres, dont des fonctionnaire locaux et des personnalités influentes, a également été constitué au niveau local pour une meilleure coordination et mise en œuvre de la politique nationale et du plan d'action national au niveau des districts et au niveau local. UN وإلى جانب ذلك، شكلت هيئة مؤلفة من 22 عضواً منهم موظفي الحكم المحلي وقادة الرأي على مستوى الممثلين المحليين من أجل تنسيق وتنفيذ السياسة الوطنية وخطة العمل الوطنية، بصورة أفضل، على صعيد المقاطعة وعلى الصعيد المحلي.
    L'UNICEF avait apporté son soutien à une analyse approfondie de la situation menée fin 2012 en vue de fournir une présentation et une évaluation détaillées du système de justice pour mineurs à la Dominique, en mettant l'accent sur les questions appelant des réponses au niveau de la politique nationale et du plan d'action. UN وقد دعمت اليونيسيف تحليلاً معمقاً للوضع أجري في أواخر عام 2012 من أجل تقديم استعراض مفصل وتقييم لنظام عدالة الأحداث في دومينيكا، مع تسليط الضوء على المجالات المثيرة للقلق التي ينبغي معالجتها في السياسة الوطنية وخطة العمل.
    44. Un certain nombre d'activités ont été entreprises en vue de la mise en œuvre de la politique nationale et du plan d'action contre la violence familiale (2009-2019). UN ٤٤ - وجرى الاضطلاع بعدد من الأنشطة من أجل تنفيذ السياسة الوطنية وخطة العمل المتعلقة بالعنف المنزلي (2009-2019).
    La Commission d'experts de l'OIT a prié le Gouvernement de préciser le rôle des organisations de travailleurs et d'employeurs dans la mise en œuvre de la politique nationale et du plan d'action pour l'équité et l'égalité entre hommes et femmes. UN 13- وطلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى الحكومة بيان الدور الذي تضطلع به منظمات العمال ومنظمات أصحاب العمل في تنفيذ السياسة الوطنية وخطة العمل المتعلقة بالعدالة والمساواة بين الجنسين(30).
    49. En ce qui concerne les mutilations génitales féminines et ce que le Gouvernement de transition fera pour les éradiquer, la délégation a répondu que celui-ci poursuivrait la mise en œuvre du Programme national de lutte contre l'excision et celle de la politique nationale et du plan d'action pour l'abandon de la pratique de l'excision. UN 49- وفيما يتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والإجراء الذي ستتخذه الحكومة الانتقالية للقضاء على هذه الممارسة، أجاب الوفد أن الحكومة ستواصل تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة ختان الإناث وبرنامج السياسة الوطنية وخطة العمل للتخلي عن ممارسة ختان الإناث.
    Veuillez décrire les progrès réalisés et les obstacles rencontrés dans la mise en œuvre de la politique nationale et du plan d'action 2009-2019 concernant la lutte contre les violences familiales (par. 33 et 52). UN ويُرجى بيان أي تقدم محرز والتحديات التي ووجهت في تنفيذ السياسة الوطنية وخطة العمل المتعلقة بالعنف المنزلي (2009-2019)، (الفقرتان 33 و 52).
    Cet atelier a fourni les orientations nécessaires pour l'établissement en Jamaïque de l'Équipe spéciale nationale et du plan d'action national pour la gestion et le contrôle des eaux de ballast (voir MEPC 57/21, par. 2.29). UN وقد وفرت حلقة العمل الإرشادات الضرورية لإنشاء فرقة العمل الوطنية وخطة العمل الوطنية لإدارة مياه الصابورة والتحكم فيها في جامايكا (MEPC 57/21، الفقرة 2-29).
    583. Le Comité prend note avec satisfaction de la politique nationale et du plan d'action intégré en faveur de l'enfance et de l'adolescence 20012010, mais il juge préoccupant que le Plan n'ait pas été suffisamment mis en œuvre et diffusé parmi les parties prenantes et regrette que l'État partie n'ait pas fourni d'informations sur l'évaluation des résultats de la mise en œuvre du Plan à ce jour. UN 583- ترحب اللجنة بالسياسة الوطنية وخطة العمل المتكاملة لصالح الأطفال والمراهقين للفترة 2001-2010، بيد أنها تشعر بالقلق لأن الخطة لم تُنفّذ وتُنشر بشكل كاف بين الجهات صاحبة المصلحة. وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن تقييم النتائج التي تحققت حتى الآن في تنفيذ هذه الخطة.
    Conception de la politique nationale et du plan d'action national pour les enfants pour la prochaine décennie (20042014), en tant que mesure de suivi de la Session extraordinaire consacrée aux enfants de l'Assemblée générale des Nations Unies (New York, 2001) UN وضع السياسة العامة الوطنية وخطة العمل الوطنية لصالح الأطفال في العقد المقبل (2004-2014)، وذلك مُتابعةً للدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل (نيويورك، 2001).
    41. Tout en saluant l'adoption de la Stratégie nationale et du plan d'action contre la traite d'enfants et pour la protection des enfants victimes de la traite, le Comité constate que les enfants qui tombent dans le piège de la traite à des fins d'exploitation par le travail demeurent un sujet de préoccupation dans l'État partie. UN 41- وتنوّه اللجنة باعتماد الاستراتيجية الوطنية وخطة العمل لمكافحة الاتجار بالأطفال وحماية الأطفال ضحايا الاتجار، لكنها تلاحظ أن الأطفال الذين يقعون ضحايا للاتجار لاستغلالهم في العمل لا يزالون يشكلون مصدر قلق في الدولة الطرف.
    c) En dépit d'une législation interdisant l'esclavage et toutes les formes de travail forcé, notamment le travail servile, et de la Politique nationale et du plan d'action de 2001, le travail servile et le travail forcé continuent à avoir cours dans de nombreux secteurs de l'économie et dans le secteur informel, touchant les enfants les plus pauvres et les plus vulnérables; UN (ج) على الرغم من التشريعات التي تحظر جميع أشكال الرق والسخرة، بما في ذلك العمل سداداً لدين، والسياسة الوطنية وخطة العمل الوطنية بشأن عمل الأطفال لعام 2001، لا تزال ممارسة السخرة والعمل سداداً لدين موجودة في العديد من الصناعات وفي القطاع غير الرسمي، مما يؤثر على الأطفال الأكثر فقراً وضعفاً؛
    Il relève que l'État partie ne coopère qu'avec un très petit nombre d'ONG à la mise en œuvre de la Stratégie nationale et du plan d'action contre la traite des êtres humains. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لا تتعاون إلا مع عدد قليل جداً من المنظمات غير الحكومية في تنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل الوطنيتين لمكافحة الاتجار بالبشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus