"nationale et l'ordre" - Traduction Français en Arabe

    • القومي والنظام
        
    • الوطني والنظام
        
    • العام والنظام
        
    Ces restrictions sont parfaitement justifiées puisqu'en pareil cas, la grève met en péril la sécurité nationale et l'ordre public. UN وهذه القيود لها ما يبررها كلية، حيث أن الإضرابات في هذه الحالات تتهدد الأمن القومي والنظام العام بالخطر.
    L'article 12 peut faire l'objet de restrictions nécessaires pour protéger, entre autres, la sécurité nationale et l'ordre public. UN وتخضع المادة ٢١ لقيود لازمة لحماية جملة أمور منها اﻷمن القومي والنظام العام.
    En outre, la sécurité nationale et l'ordre public sont également des motifs fréquemment invoqués afin de justifier une expulsion. UN وعلاوةً على ذلك، كثيراً ما يُحتج أيضاً بالأمن القومي والنظام العام كأسباب مبررة للطرد.
    La validité de ces considérations est reflétée dans la pratique des États et demeure vitale à une époque où il est fréquent que la sécurité nationale et l'ordre public soient gravement menacés. UN وتنعكس مشروعية تلك الاعتبارات في ممارسة الدول، ولا تزال ضرورية في وقت توجد فيه تهديدات خطيرة للأمن الوطني والنظام العام.
    Autrement dit, en principe les réfugiés ne peuvent pas faire l'objet de mesures d'expulsion; ils ne peuvent en faire l'objet, à la limite - pour ainsi dire - que, pour deux raisons non cumulatives : la sécurité nationale et l'ordre public. UN وبعبارة أخرى، لا يجوز مبدئيا اتخاذ تدابير طرد في حق اللاجئين؛ بل إنه في أقصى الأحوال، لا يجوز أن تتخذ في حقهم تلك التدابير إلا لسببين لا يشترط اجتماعهما: الأمن الوطني والنظام العام.
    Le fait de soumettre à des restrictions l'octroi des permis de séjour permanent est nécessaire pour garantir la sécurité nationale et l'ordre public. UN وإن القيود المفروضة على منح رخص الإقامة الدائمة هي قيود ضرورية لأسباب تتعلق بضمان الأمن القومي والنظام العام.
    Par ailleurs, la question se pose de savoir s'il est souhaitable d'invoquer la sécurité nationale et l'ordre public comme motifs d'expulsion compte tenu du flou entourant ces deux notions juridiques. UN ويُذكر من ناحية أخرى أن إيراد الأمن القومي والنظام العام كسببين للطرد أمرٌ مشكوك في جدواه، إذ أن كليهما مفهوم قانوني مبهم.
    Un étranger ne peut être expulsé du territoire national que dans le respect des procédures prévues par la loi et pour des raisons impérieuses touchant la sécurité nationale et l'ordre public, raisons dont l'existence n'a pas été démontrée dans les cas d'espèce. UN ولا يمكن طرد أجنبي من الإقليم الوطني إلا وفقاً للإجراءات القانونية ولأسباب قاهرة تتصل بالأمن القومي والنظام العام، وهو ما لم يثبت في هاتين القضيتين.
    Il a relevé aussi que l'État partie et ses tribunaux n'avaient pas montré qu'il était nécessaire de sanctionner pénalement l'auteur pour son appartenance au Hanchongnyeon pour écarter un danger réel pesant sur la sécurité nationale et l'ordre démocratique de la République de Corée. UN ولاحظت أيضا أن الدولة الطرف ومحاكمها لم تثبت أن معاقبة صاحب البلاغ على عضويته في الاتحاد أمر لازم لتفادي خطر حقيقي يهدد الأمن القومي والنظام الديمقراطي في جمهورية كوريا.
    Le projet d'article 5 prévoit la possibilité d'expulser un étranger pour un motif prévu par le droit interne de l'État, en particulier la sécurité nationale et l'ordre public. UN وينص مشروع المادة 5 على إمكانية الطرد بناء على سبب منصوص عليه في قانون دولة ما، وعلى وجه الخصوص، الأمن القومي والنظام العام.
    Le Comité note que l'État partie a invoqué la sécurité nationale et l'ordre public en se référant à la nature générale du mouvement ouvrier et en affirmant que la déclaration faite par l'auteur en collaboration avec d'autres visait en fait à inciter à une grève générale. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد تذرعت باﻷمن القومي والنظام العام باﻹشارة إلى الطابع العام للحركة العمالية وبالادعاء بأن البيان الصادر عن مقدم البلاغ بالتعاون مع غيره هو تمويه من أجل التحريض على إضراب عام.
    Le Comité note que l'État partie a invoqué la sécurité nationale et l'ordre public en se référant à la nature générale du mouvement ouvrier et en affirmant que la déclaration faite par l'auteur en collaboration avec d'autres visait en fait à inciter à une grève générale. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد تذرعت باﻷمن القومي والنظام العام باﻹشارة إلى الطابع العام للحركة العمالية وبالادعاء بأن البيان الصادر عن مقدم الرسالة بالتعاون مع غيره هو تمويه من أجل التحريض على إضراب عام.
    Le Comité note que l'État partie a invoqué la sécurité nationale et l'ordre public en se référant à la nature générale du mouvement ouvrier et en affirmant que la déclaration faite par l'auteur en collaboration avec d'autres visait en fait à inciter à une grève générale. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد تذرعت باﻷمن القومي والنظام العام باﻹشارة إلى الطابع العام للحركة العمالية وبالادعاء بأن البيان الصادر عن مقدم الرسالة بالتعاون مع غيره هو تمويه من أجل التحريض على إضراب عام.
    Le Comité note que l'Etat partie a invoqué la sécurité nationale et l'ordre public en se référant à la nature générale du mouvement ouvrier et en affirmant que la déclaration faite par l'auteur en collaboration avec d'autres visait en fait à inciter à une grève générale. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد تذرﱠعت باﻷمن القومي والنظام العام باﻹشارة الى الطابع العام للحركة العمالية وبالادعاء بأن البيان الصادر عن مقدم البلاغ بالتعاون مع غيره هو تمويه من أجل التحريض على إضراب عام.
    La loi comprend des dispositions qui restreignent l'aptitude des médias à travailler librement si cela est jugé nécessaire pour protéger la sécurité nationale et l'ordre public ou si leurs reportages sont jugés provocateurs ou exagérés lorsqu'ils présentent des nouvelles concernant des actes criminels ou des violations des droits civils. UN ويتضمن القانون أحكاماً تحد من قدرة وسائط الإعلام على نقل الأنباء إذا كان ذلك ضرورياً لحماية الأمن القومي والنظام العام أو إذا اعتُبر ذلك عملا استفزازيا أو مبالغة في تقديم خبر وقوع جريمة أو انتهاكات مدنية.
    2. Un État ne peut expulser un étranger que pour un motif prévu par la loi, y compris, en particulier, la sécurité nationale et l'ordre public. UN 2- لا يجوز لدولة أن تطرد أجنبياً إلا للأسباب المنصوص عليها في القانون، بما في ذلك، على وجه الخصوص، الأمن القومي والنظام العام.
    L'exercice de la liberté de confesser une religion ou d'autres croyances n'est soumis qu'aux restrictions indispensables pour garantir la sécurité nationale et l'ordre public, la vie, la santé, la moralité, les droits et les libertés des autres citoyens du pays. UN ولا يخضع التمتع بحرية اعتناق الأديان أو أية معتقدات أخرى لقيد سوى القيود التي تكون ضرورية لصون الأمن الوطني والنظام العام، وحماية حياة المواطنين الآخرين وصحتهم وأخلاقهم وحقوقهم وحرياتهم.
    40. La souveraineté, la sécurité nationale et l'ordre public, l'intérêt et la morale sont des critères qui doivent être interprétés de façon compatible avec le droit international parce qu'ils confèrent un pouvoir discrétionnaire aux organes de l'État. UN 40- والسيادة والأمن الوطني والنظام العام والمصلحة والأخلاق هي تعابير يجب تفسيرها بطريقةٍ تتماشى مع أحكام القانون الدولي لأنها تمنح أجهزة الدولة سلطة تقديرية.
    La Commission internationale de juristes note qu'en novembre 2011, la police a interdit la tenue d'un festival sur l'indépendance sexuelle (Seksualiti Merdeka) au motif qu'il mettrait en péril la sécurité nationale et l'ordre public. UN 62- وأفادت لجنة الحقوقيين الدولية بأن الشرطة منعت في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 تنظيم مهرجان للاستقلال الجنسي بدعوى أنه يشكل تهديداً على الأمن الوطني والنظام العام.
    a) Soutenir que les organisations de la société civile qui expriment leur désaccord avec les autorités ou les politiques mises en œuvre, notamment en organisant des manifestations, constituent une menace pour la sécurité nationale et l'ordre public; UN (أ) القول بأن منظمات المجتمع المدني التي تنتقد السلطات والسياسات، بما في ذلك عن طريق المظاهرات، تمثل تهديدا للأمن الوطني والنظام العام؛
    8.3 S'agissant de l'argument de l'État partie selon lequel son activité menace la sécurité nationale et l'ordre public, l'auteur relève que l'État partie n'a pas précisé quelle partie des déclarations du Forum de solidarité menaçait la sécurité nationale et l'ordre public et pour quelles raisons. UN ٨-٣ وفيما يتعلق بمحاجاة الدولة الطرف بأن نشاط مقدم البلاغ يهدد اﻷمن القومي والنظام العام، يلاحظ مقدم البلاغ أن الدولة الطرف لم تحدد ما هو الجزء من بيانات محفل التضامن الذي يهدد اﻷمن العام والنظام العام وﻷي أسباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus