"nationale et la police" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية وشرطة
        
    • الوطني والشرطة
        
    • الوطنية والشرطة
        
    • والشرطة الوطنيين
        
    Des locaux destinés à être partagés entre la Police nationale et la police des Nations Unies ont été construits dans certains des principaux camps. UN وقد شُيدت في بعض المخيمات الرئيسية مرافق مشتركة بين الشرطة الوطنية وشرطة الأمم المتحدة.
    Elle a également aidé le Gouvernement à développer la base de données nationale relative aux détenus, qui constitue le principal outil dont la police nationale et la police des Nations Unies disposent pour retrouver les détenus qui se sont enfuis à la suite du séisme. UN وقدمت الدعم أيضاً إلى الحكومة في تعزيز قاعدة بيانات المحتجزين، التي تمثل الأداة الرئيسية لتمكين الشرطة الوطنية وشرطة الأمم المتحدة من التعرّف على السجناء الذين فروا عقب الزلزال.
    Au Libéria, la police nationale et la police de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) ont mené une vaste opération qui a abouti à la destruction de plus de 400 000 plants de cannabis. UN وفي ليبريا أجرت وكالات إنفاذ القانون الوطنية وشرطة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا عملية واسعة النطاق أسفرت عن اجتثاث حوالي 000 400 من نباتات القنب.
    Ils concernent notamment les forces armées, la sécurité nationale et la police. UN ويتضمن هذا قانونا بشأن القوات المسلحة والأمن الوطني والشرطة.
    De plus, l'armée, la garde nationale et la police américaines comptent actuellement dans leurs rangs plus de Portoricains que d'habitants de beaucoup d'autres États de l'Union. UN وعلاوة على ذلك، يعمل حاليا عدد من البورتوريكيين في قوات الجيش والحرس الوطني والشرطة للولايات المتحدة يفوق مثيله من مواطني العديد من ولايات الاتحاد الأخرى.
    Le décret règle également le statut des officiers et combattants qui seront intégrés dans la Force de défense nationale et la police nationale. UN وينظم المرسوم كذلك، وضعية الضباط الذين سيتم دمجهم ضمن قوة الدفاع الوطنية والشرطة الوطنية.
    La Police nationale et la police des Nations Unies ont mis au point des directives, élaboré et mis en œuvre un programme de formation pour tous les chercheurs concernant les enquêtes spécialisées de l'Unité des personnes vulnérables. UN ووضعت الشرطة الوطنية وشرطة الأمم المتحدة مبادئ توجيهية، وصاغت برنامجا تدريبيا لجميع المحققين ونفذته فيما يتعلق بتحقيقات الوحدة المخصصة المعنية بالضعفاء.
    Il a appelé la Commission de consolidation de la paix et la communauté internationale à continuer d'appuyer la Commission électorale nationale et la police de Sierra Leone, afin que tous acceptent le résultat des élections. UN ودعا لجنة بناء السلام والمجتمع الدولي إلى مواصلة دعم اللجنة الانتخابية الوطنية وشرطة سيراليون ضمانا للخروج من الانتخابات بنتائج تحظى بقبول واسع.
    Dans le cadre des préparatifs des élections, la Police nationale et la police de la MINUT conduisent une formation relative aux élections à l'intention de tous les officiers de police et élaborent un plan d'opération conjoint. UN واستعدادا للانتخابات، تجري قوة الشرطة الوطنية وشرطة البعثة تدريبات تتصل بالانتخابات لجميع القادة من الضباط كما تتوليان وضع خطة مشتركة للعمليات.
    Ces efforts visent à promouvoir l'exercice de l'autorité par les Timorais et devraient favoriser la conclusion d'un accord entre la Police nationale et la police de la MINUT sur les objectifs et modalités du renforcement des capacités et la teneur de la formation correspondante, en vue de l'obtention de résultats concrets. UN ومن المتوقع أن تساهم هذه الجهود، التي تهدف إلى تعزيز القيادة التيمورية، في كفالة التوصل إلى اتفاق متبادل بين الشرطة الوطنية وشرطة البعثة فيما يتعلق بأهداف بناء القدرات وأساليب العمل ومضمون البرامج التدريبية، وهي عوامل حاسمة لتحقيق نتائج فعالة.
    Les pays fournisseurs de contingents ont observé que la police nationale et la police des Nations Unies ne collaboraient guère, sinon pas du tout, dans le nord d'Haïti. UN 35 - ولاحظت البلدان المساهمة بقوات أن التعاون بين الشرطة الوطنية وشرطة الأمم المتحدة ضئيل أو معدوم في الجزء الشمالي من هايتي.
    Ma délégation se félicite de la déclaration faite par les membres du Conseil de sécurité dans laquelle ils félicitent le peuple et les institutions de la Sierra Leone, en particulier la Commission électorale nationale et la police sierra-léonaise, pour leur comportement pendant la période électorale et pour l'attachement au processus démocratique dont ils ont fait montre. UN ويرحب وفدي بالبيان الذي أصدره أعضاء مجلس الأمن وهنأوا فيه شعب سيراليون ومؤسساتها، وخاصة اللجنة الانتخابية الوطنية وشرطة سيراليون، على سلوكها في فترة الانتخابات وعلى الالتزام الذي أبدته نحو العملية الديمقراطية.
    La Mission a mené ses activités depuis le quartier général, à Dili, les centres régionaux de Baucau, Oecusse, Suai et Maliana, les locaux que partagent la Police nationale et la police des Nations Unies dans 13 districts et le bureau d'appui de Darwin (Australie). UN ونُفِّذت عمليات البعثة انطلاقا من المقر في ديلي، ومن المراكز الإقليمية في بوكاو، وأويكوسي، وسواي، وماليانا، ومن أماكن العمل التي تتقاسمها البعثة مع الشرطة الوطنية وشرطة الأمم المتحدة في جميع المقاطعات البالغ عددها 13 مقاطعة، وكذلك انطلاقا من مكتب الدعم في داروين، بأستراليا.
    Cependant, la Force de défense nationale et la police nationale burundaise ont à surmonter une pénurie massive de matériel, de moyens logistiques, de logements, de moyens de transport et de formation. UN بيد أن قوة الدفاع الوطني والشرطة الوطنية تواجهان أوجه عجز ضخمة تشمل مجالات المعدات واللوجيستيات والإسكان والنقل والتدريب.
    1.21 L'armée nationale et la police contrôlent la circulation à la frontière et suivent toute activité des menaces terroristes, interpellent tous les suspects et les transfèrent devant les autorités compétentes. UN 1-21 يراقب الجيش الوطني والشرطة التنقل عبر الحدود ويرصدان الأنشطة الإرهابية المحتملة ويستوقفان المشتبه بهم مع تحويلهم إلى السلطات المختصة.
    La Force de défense nationale et la police nationale burundaise ont toutefois à surmonter une pénurie massive de matériel et de moyens de subsistance dans tous les domaines, d'où la nécessité d'élaborer et d'appliquer d'urgence un programme global et efficace de réforme du secteur de la sécurité qui bénéficierait d'une assistance bien coordonnée fournie par les États donateurs. UN غير أن قوة الدفاع الوطني والشرطة الوطنية البوروندية تواجه نقصا شديدا في المعدات والإمدادات في جميع المجالات، وهناك حاجة عاجلة لوضع برنامج فعال وشامل لإصلاح القطاع الأمني وتنفيذه يحظى بالدعم عن طريق تقديم الدول المانحة لمساعدة جيدة التنسيق.
    34. En s'acquittant de son mandat, qui est d'aider à maintenir l'ordre par le contrôle et la vérification des activités de la gendarmerie nationale et de la police communale, le contingent de la police civile travaille en collaboration étroite avec la gendarmerie nationale et la police communale de Kigali. UN ٣٤ - وتعمل الشرطة المدنية، لدى الاضطلاع بولايتها التي تتمثل في المساعدة على صون اﻷمن العام عن طريق مراقبة اﻷنشطة التي يقوم بها رجال الدرك والشرطة المحلية والتحقق منها، تعمل بشكل وثيق مع الدرك الوطني والشرطة المحلية في كيغالي.
    Cette amélioration pourrait être due aux efforts réalisés par l'appareil judiciaire, la police nationale et la police nationale civile pour protéger les droits des détenus. UN ولربما عاد الفضل في ذلك للجهود المبذولة لدى الجهاز القضائي والشرطة الوطنية والشرطة الوطنية المدنية لحماية حقوق المعتقلين.
    Ce stage a porté sur le cadre juridique, la gestion des dossiers et des scènes de crime, les enquêtes sur le blanchiment d'argent, ainsi que les mécanismes de coopération entre la Police nationale et la police internationale. UN وتناولت هذه الدورة الإطار القانوني وإدارة القضايا وأساليب التصرف في مسرح الجريمة، والتحقيق في قضايا غسل الأموال، وقنوات التعاون بين الشرطة الوطنية والشرطة الدولية.
    Dans ce contexte, il est intéressant de constater que les parties à l'Accord de paix pour le Darfour ont récemment marqué des points dans leurs efforts pour intégrer la Police nationale et la police du MPLS au KordofanSud. UN وفي هذا الصدد، فقد تمكن طرفاً اتفاق السلام الشامل مؤخراً من تحقيق تقدم في جهودهما الرامية إلى دمج الشرطة الوطنية والشرطة التابعة للحركة الشعبية في جنوب كردفان.
    Au lieu d'envoyer encore davantage de forces militaires dans le pays, nous devrions renforcer dès que possible l'armée nationale et la police nationale afghanes pour leur permettre de prendre en charge la sécurité en Afghanistan. UN إن المطلوب ليس إرسال المزيد من القوات إلى ذلك البلد، بل تعزيز الجيش والشرطة الوطنيين في أفغانستان لتمكينهما على وجه السرعة من تولي زمام الأمن في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus