"nationale et le ministère" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية ووزارة
        
    • الوطني ووزارة
        
    • الوطنية ومكتب المدعي
        
    Le PNUD avait réalisé quelques progrès avec ses programmes de gouvernance, travaillant avec l'Assemblée nationale et le Ministère de la justice à promouvoir la primauté du droit. UN وقال إن البرنامج الإنمائي قد حقق بعض التقدم في برامج الحكم، بما في ذلك ما قام به من عمل مع الجمعية الوطنية ووزارة العدل في تعزيز حكم القانون.
    En outre, le Ministère de la défense, la Police nationale et le Ministère de la santé ont élaboré conjointement les décrets 4799 de 2011 et 2734 de 2012 régissant les mesures d'aide aux femmes victimes de violence. UN وبالمثل اشتركت وزارة الدفاع والشرطة الوطنية ووزارة الصحة في وضع المرسومين 4799 لعام 2011 و 2734 لعام 2012، اللذين ينظمان وسائل رعاية النساء ضحايا العنف.
    La Commission nationale et le Ministère de l'économie et de la planification budgétaire envisagent actuellement de financer directement les activités des centres de secours au titre des programmes de protection sociale existants financés par le budget. UN وفي الوقت الحالي، تنظر اللجنة الوطنية ووزارة الاقتصاد وتخطيط الميزانية في تمويل أنشطة مراكز أدارة الأزمات تمويلاً مباشراً من البرامج القائمة الممولة من الميزانية التابعة لسلطات الرعاية الاجتماعية.
    634. La course de relais du livre : L'EKEBI, le Ministère de l'Éducation nationale et le Ministère de la Culture ont conjointement mis en œuvre ce projet. UN 634- سباق مجموعات القراءة: نفذ مركز الكتب الوطني هذا المشروع بالاشتراك مع وزارة التعليم الوطني ووزارة الثقافة.
    Enfin, le Ministère de la défense nationale et le Ministère des affaires étrangères et du commerce international proposent conjointement ce cours à des étudiants étrangers dans le cadre du programme d'aide à l'instruction militaire canadien; UN وأخيراً، تشترك وزارة الدفاع الوطني ووزارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية في تقديم هذه الدورة إلى الطلاب الأجانب كجزء من برنامج المساعدة الكندي في مجال التدريب العسكري؛
    Elle a par exemple construit des bureaux pour les magistrats, la police civile nationale et le Ministère public dans des zones reculées du pays et a installé du matériel informatique dans les services du Procureur et les tribunaux à Guatemala. UN وقد شمل ذلك بناء مكاتب للهيئة القضائية وللشرطة المدنية الوطنية ومكتب المدعي العام في المناطق النائية وتركيب نظام الكتروني لتجهيز البيانات في مكتب المدعي العام وفي الهيئة القضائية في مدينة غواتيمالا.
    428. Le Ministère de l'éducation nationale et le Ministère de l'emploi et de la formation professionnelle sont également concernés par les établissements de garde d'enfants. UN 428- كما تسهر وزارة التربية الوطنية ووزارة التشغيل والتضامن والتكوين المهني على رياض الأطفال ودور الحضانة.
    La première mesure a consisté à localiser 3 196 de ces endroits, en utilisant les données existant sur les accidents et la circulation routière, compilées respectivement par l'Agence de police nationale et le Ministère de la terre, de l'infrastructure et des transports. UN وتمثلت الخطوة الأولى في تحديد 196 3 موقعاً، باستخدام البيانات الخاصة بالحوادث وحركة المرور التي جمعتها وكالة الشرطة الوطنية ووزارة الأراضي والبنية الأساسية والنقل.
    Le Ministère de la coopération internationale du Gouvernement d'unité nationale et le Ministère de la coopération régionale du Gouvernement du Sud-Soudan seront chargés de la coordination d'ensemble du programme. UN وستكون وزارة التعاون الدولي التابعة لحكومة الوحدة الوطنية ووزارة التعاون الإقليمي التابعة لحكومة جنوب السودان مسؤولتين عن التنسيق العام للبرامج.
    :: Accord interinstitutions GSA 03 entre la Police nationale et le Ministère des mines et de l'énergie UN :: اتفاق إدارة الخدمات العامة المشترك بين الإدارات 03 GSA المبرم بين الشرطة الوطنية ووزارة المناجم والطاقة
    L’Agence de la police nationale et le Ministère de la justice s’efforcent de mettre en place un système permettant à des experts d’apporter une aide à ces jeunes filles par l’intermédiaire des services-conseils afin de leur permettre de se reprendre et de réparer les dommages qu’elles ont subis au niveau mental. UN وتسعى وكالة الشرطة الوطنية ووزارة العدل الى انشاء نظام لتقديم دعم مستمر الى هؤلاء الفتيات من خلال قيام موظفين خبراء بتقديم المشورة اليهن لتيسير شفائهن والتعجيل به بازالة الضرر النفسي .
    32. Le Haut-Commandement de la Police nationale et le Ministère de l'intérieur ont organisé conjointement des manifestations d'une journée, des cours, des ateliers et des séminaires consacrés aux droits de l'homme, mais en ce qu'ils se rapportent spécifiquement à l'exercice de la fonction de police. UN 32- واشترك مكتب قائد الشرطة الوطنية ووزارة الداخلية في تنظيم مناسبات ودورات وحلقات عمل وحلقات دراسية مدتها يوم واحد بشأن موضوع حقوق الإنسان من حيث صلتها بمجال إنفاذ القانون.
    L'étude menée en 2004 par l'Université nationale et le Ministère du travail et de la protection sociale a montré que 35,7 % des 4 235 femmes et enfants travaillant dans 73 lieux de service dans douze villes de quatre provinces étaient considérées comme fournissant des services sexuels à des clients. UN فقد كشفت دراسة استقصائية في عام 2004 أجرتها الجامعة الوطنية ووزارة العمل والرعاية الاجتماعية على أن 35.7 في المائة من بين 235 4 امرأة وطفل يعملون في 73 مكاناً من أماكن الخدمة في 12 مدينة و 4 مقاطعات بجمهورية لاو لا بد أنهم كانوا يعملون كمقدمي خدمات جنسية للزبائن.
    Pour lutter contre la prostitution sur Internet, le Ministère de l'égalité de genre et de la famille, l'Agence de police nationale et le Ministère de l'information et de la communication, parmi d'autres ont établi un système de collaboration pour surveiller les sites pornographiques et le commerce qui y est associé. UN ولاتخاذ الإجراءات الصارمة ضد ممارسة البغاء على الإنترنت، أنشأت وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة، ووكالة الشرطة الوطنية ووزارة الإعلام والاتصالات، في جملة مؤسسات أخرى، نظاما تعاونيا لرصد المواقع الإباحية وما يتصل بها من الأعمال التجارية.
    Le représentant a indiqué que le Ministère de l'éducation nationale et le Ministère des droits de l'homme avaient conclu un accord de partenariat en 1994 afin d'instaurer et de diffuser une culture des droits de l'homme dans le système éducatif, l'objectif étant d'éliminer les stéréotypes sexistes dans la société. UN كما أوضح الممثل أنه قد أُبرم عام 1994 اتفاق شراكة بين وزارة التربية الوطنية ووزارة حقوق الإنسان يرمي إلى مكافحة القوالب النمطية المتعلقة بأدوار الجنسين داخل المجتمع من خلال إعداد ونشر ثقافة لحقوق الإنسان من خلال النظام التعليمي.
    Le Conseil supérieur de la radio et de la télévision, entité publique autonome et impartiale mise en place pour réglementer les services de diffusion radiophonique et télévisuelle, a conclu avec le Ministère de l'éducation nationale et le Ministère de l'environnement et des forêts des accords de coopération pour la préparation de ce type de programmes. UN وقد وقع المجلس الأعلى للإذاعة والتلفزيون، وهو شخصية قانونية عامة مستقلة ومحايدة أُنشئت لتنظيم خدمات البث الإذاعي والتلفزيوني، بروتوكولات مع وزارة التعليم الوطني ووزارة البيئة والغابات للتعاون في مجال إعداد هذه البرامج.
    646. Depuis 1997, l'INEA exécute, en coordination avec le Ministère de la défense nationale et le Ministère de l'éducation publique, un programme destiné aux jeunes hommes qui effectuent leur service militaire. . UN 646- منذ عام 1997 بدأت المؤسسة الوطنية لتعليم الكبار تنفِّذ، بالاشتراك مع وزارة الدفاع الوطني ووزارة التعليم، برنامجاً للشباب الذين يؤدون الخدمة العسكرية الوطنية.
    17. Comme indiqué dans le rapport, un partenariat établi en 1994 entre le Ministère de l'éducation nationale et le Ministère des droits de l'homme aide à lutter contre les stéréotypes sexuels et à enseigner le respect des droits de l'homme dès un très jeune âge. UN 17- وكما أوضح التقرير، قامت شراكة في 1994 بين وزارة التعليم الوطني ووزارة حقوق الإنسان تساعد على معارضة القوالب النمطية للجنسين وتعليم احترام حقوق الإنسان في سن مبكرة.
    3) Il a été élaboré par le Ministère de l'intérieur, en collaboration avec le Bureau du Procureur général, la Cour suprême, le Comité de la sécurité nationale et le Ministère de la justice. UN 3-أعدت التقرير وزارة الشؤون الداخلية في جمهورية كازاخستان بالتعاون مع مكتب النائب العام والمحكمة العليا ولجنة الأمن الوطني ووزارة العدل في جمهورية كازاخستان.
    Depuis 2004, un bureau pour prévenir l'exploitation et la violence sexuelles a été mis en place par la MONUC; il travaille en collaboration avec le Gouvernement au travers des services spécialisés : la police, le Ministère de la défense nationale et le Ministère de l'intérieur. UN 10 - ومنذ عام 2004 أنشئ مكتب لمكافحة الاستغلال والعنف الجنسيين، أنشأته بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهو يعمل بالتعاون مع الحكومة في تقديم الخدمات التخصصية: الشرطة ووزارة الدفاع الوطني ووزارة الداخلية.
    En Pologne, par exemple, le Ministère de l'éducation nationale et le Ministère de l'environnement exécutent conjointement une stratégie nationale pour l'éducation en matière d'environnement qui prévoit la formation d'enseignants, de jeunes, de fonctionnaires et de représentants des administrations locales/régionales à la protection de l'environnement, y compris aux changements climatiques. UN فمثلاً، ومن خلال وزارة التعليم الوطني ووزارة البيئة، تنفذ بولندا حالياً الاستراتيجية الوطنية للتثقيف البيئي. ويشمل البرنامج تدريب مجتمعات المدرسين والشباب والموظفين الحكوميين وممثلي الحكومات المحلية/الإقليمية على حماية البيئة بما يشمل تغير المناخ.
    24. Renforcer la coordination entre la police nationale et le Ministère public (Pays-Bas); UN 24- أن تعزز التنسيق بين الشرطة الوطنية ومكتب المدعي العام (هولندا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus