"nationale intérimaire" - Traduction Français en Arabe

    • الوطني المؤقت
        
    • الوطنية المؤقتة
        
    • الوطني الانتقالي
        
    • وطنية مؤقتة
        
    • القومي الانتقالي
        
    • الوطنية الانتقالية
        
    • وطني مؤقت
        
    Les institutions prévues dans l'Accord de paix global et la nouvelle Constitution nationale intérimaire devraient être mises en place sans attendre. UN :: وينبغي إنشاء المؤسسات المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت الجديد دون تأخير.
    L'Accord de paix global et la Constitution nationale intérimaire devraient avoir des effets concrets pour la population du Soudan. UN وينبغي أن يُترجَم اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت إلى واقع يعيشه أفراد شعب السودان.
    Superviseurs de la Commission électorale nationale intérimaire UN موظفو الاشراف التابعون للجنة الانتخابية الوطنية المؤقتة
    Ce même régime avait nommé une Commission électorale nationale intérimaire qui était chargée de la conduite des élections parlementaires et présidentielles. UN وذلك النظام هو الذي عين اللجنة الانتخابية الوطنية المؤقتة بوصفها الهيئة الإدارية المسؤولة عن إجراء كل من الانتخابات البرلمانية والرئاسية.
    La Constitution nationale intérimaire de 2005 garantit la liberté d'expression et le droit de ne pas être soumis à une arrestation et à une détention arbitraires. UN ويكفل الدستور الوطني الانتقالي لعام 2005 حرية التعبير وعدم التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين.
    Ces efforts ont notamment porté sur la constitution d'un gouvernement d'unité nationale intérimaire chargé de surveiller les élections palestiniennes et la reconstruction de la bande de Gaza. UN ومن بين هذه الجهود العمل على تشكيل حكومة وحدة وطنية مؤقتة لتشرف على الانتخابات الفلسطينية وعلى إعادة إعمار قطاع غزة.
    Mettre en œuvre une réforme institutionnelle et législative du Service de la Sécurité nationale conformément à l'Accord de paix global et à la Constitution nationale intérimaire. UN ضمان الإصلاح المؤسسي والتشريعي لجهاز الأمن الوطني وفقاً لاتفاق السلام الشامل والدستوري القومي الانتقالي.
    La Constitution nationale intérimaire et la Constitution intérimaire du Sud-Soudan, notamment, s'inspirent des instruments internationaux en place pour assurer la protection et la promotion des droits de l'enfant. UN إن الدستور الوطني المؤقت والدستور المؤقت لجنوب السودان بوجه خاص مستوحيان من الصكوك الدولية السارية لضمان حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    La Rapporteuse spéciale a choisi d'examiner la situation générale des droits de l'homme au Soudan après la signature de l'Accord de paix global et l'adoption de la Constitution nationale intérimaire. UN وفضلت المقررة الخاصة أن تعالج الحالة العامة لحقوق الإنسان في السودان عقب توقيع اتفاق السلام الشامل وإصدار الدستور الوطني المؤقت.
    Le 9 juillet, le Gouvernement a adopté la Constitution nationale intérimaire qui contient une Charte des droits. UN وفي 9 تموز/يوليه، اعتمدت الحكومة الدستور الوطني المؤقت الذي يتضمن شرعة للحقوق.
    Une réforme globale de la législation devrait être entreprise en priorité en consultation avec la société civile pour assurer sa conformité avec la Constitution nationale intérimaire et les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN :: ينبغي على سبيل الأولوية إجراء إصلاح شامل للقانون بالتشاور مع المجتمع المدني، وذلك لضمان التوافق مع الدستور الوطني المؤقت والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Une réforme institutionnelle et législative de la Sécurité nationale devrait être entreprise immédiatement pour veiller à ce que les fonctions de ce service soient conformes à la Constitution nationale intérimaire. UN :: ويتعين القيام فوراً بإجراء إصلاح مؤسسي وتشريعي لإدارة الأمن الوطني، وذلك لضمان توافق مهامها مع أحكام الدستور الوطني المؤقت.
    Commission électorale nationale intérimaire UN اللجنة الانتخابية الوطنية المؤقتة
    Il félicite le peuple sierra-léonien du courage et de la détermination dont il a fait preuve en se rendant aux urnes malgré les difficultés et les perturbations, et rend hommage à tous ceux qui ont assuré le succès des élections, en particulier la Commission électorale nationale intérimaire et son président. UN وهو يهنئ شعب سيراليون على ما أبداه من شجاعة وتصميم على سير الانتخابات رغم الصعوبات والتعطيلات، كما يشيد بجميع الذين أسهموا في إنجاح الانتخابات، ولا سيما لجنة الانتخابات الوطنية المؤقتة ورئيسها.
    18. Compte tenu de ces décisions, la Commission électorale nationale intérimaire est prête à commencer les inscriptions sur les listes électorales et à mettre au point les derniers préparatifs en vue des élections. UN ١٨ - ونتيجة لهذه المقررات، أصبحت اللجنة الانتخابية الوطنية المؤقتة مستعدة لبدء عملية تسجيل الناخبين وإنجاز اﻷعمال التحضيرية للانتخابات.
    43. Je voudrais, en conclusion, demander aux États Membres d'apporter à la Commission électorale nationale intérimaire tout l'appui financier et matériel nécessaire pour que les élections puissent avoir lieu à la date prévue. UN ٤٣ - وفي الختام، أود أن أطلب من الدول اﻷعضاء أن تُقدم أتم دعم مادي ومالي ممكن للجنة الانتخابية الوطنية المؤقتة كي يمكن عقد الانتخابات في موعدها.
    Ces deux langues sont les langues officielles du Soudan, en vertu de l'article 8 de la Constitution nationale intérimaire de 2005. UN واللغتان هما اللغتان الرسميتان وفقاً لنص المادة 8 من الدستور الوطني الانتقالي لسنة 2005.
    La Constitution nationale intérimaire consacre les principes fondamentaux de l'état de droit et contient une charte des droits visant à garantir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales de tous les citoyens soudanais. UN فالدستور الوطني الانتقالي يتضمن المبادئ الأساسية لسيادة القانون ويشمل شرعة حقوق تستهدف ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين السودانيين.
    7. Souligne qu'il importe que le peuple somali atteigne des objectifs précis dans le contexte de la réconciliation politique, et en particulier que soient mis en place au plus tôt et que fonctionnent efficacement tous les conseils de district et conseils régionaux ainsi qu'une autorité nationale intérimaire; UN ٧ - يؤكد أهمية بلوغ شعب الصومال أهدافا محددة في إطار المصالحة السياسية، وخصوصا التبكير بإنشاء جميع مجالس المقاطعات والمناطق وسلطة وطنية مؤقتة وتشغيلها بفعالية؛
    Commencer à examiner la compatibilité de la législation nationale avec la Constitution nationale intérimaire et la charte des droits, et harmoniser les lois avec les obligations du Soudan en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme. UN بدء استعراض مدى اتفاق التشريعات المحلية مع الدستور القومي الانتقالي وشرعة الحقوق، ومواءمة القوانين مع التزامات السودان بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Il note que le Président de la Commission électorale nationale intérimaire a confirmé que, sur le plan technique, toutes les dispositions nécessaires ont été prises pour que les élections puissent se tenir. UN ويحيط المجلس علما بأن رئيس اللجنة الانتخابية الوطنية الانتقالية قد أكد اتخاذ جميع الترتيبات التقنية اللازمة ﻹجراء الانتخابات.
    Des événements positifs sont intervenus sur le plan politique: un nouveau gouvernement d'unité nationale a été inauguré; une nouvelle constitution nationale intérimaire a été adoptée; des pourparlers de paix sur le Darfour sont en cours à Abuja et à Khartoum; le nouveau gouvernement du SudSoudan a pris ses fonctions le 24 octobre et la Constitution du SudSoudan a été adoptée. UN وقد حصلت تطورات إيجابية في العملية السياسية: فقد أُنشئت حكومة وحدة وطنية جديدة؛ واعتُمد دستور وطني مؤقت جديد؛ ومحادثات السلام بشأن دارفور جارية في كل من أبوجا والخرطوم؛ وأدى أعضاء الحكومة الجديدة في جنوب السودان اليمين الدستورية في 24 تشرين الأول/أكتوبر؛ واعتُمد دستور جنوب السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus