La Police des Nations Unies a cependant aidé la Police nationale libérienne à prendre des mesures importantes pour surmonter ces obstacles. | UN | غير أن شرطة الأمم المتحدة قد ساعدت الشرطة الوطنية الليبرية في اتخاذ إجراءات هامة للتغلب على هذه العقبات. |
Elle a également offert une protection globale permettant de faire régner de bonnes conditions de sécurité et aidé la Police nationale libérienne à élaborer son plan de sécurité pour les élections. | UN | ووفرت البعثة كذلك مظلة أمنية عامة وقدمت الدعم إلى الشرطة الوطنية الليبرية في وضع خطتها الأمنية للانتخابات. |
:: La Mission a aidé la Police nationale libérienne à élaborer des politiques concernant les contrôles de sécurité, la sélection, l'enregistrement, la certification et l'autorisation | UN | :: مساعدة دائرة الشرطة الوطنية الليبرية في وضع سياسات بشأن الفحص والاختيار والتسجيل والتوثيق والترخيص |
Il faut s'attendre à de nouvelles allégations de meurtres rituels avant les élections et la police civile de la MINUL a formé une équipe spéciale pour aider la Police nationale libérienne à enquêter et à préserver l'ordre public. | UN | ومن المرجح أن يتردد المزيد من تلك الادعاءات في الفترة السابقة على الانتخابات وقد أنشأت الشرطة المدنية بالبعثة فرقة عمل لمساعدة الشرطة الوطنية الليبرية على التحقيق فيها والحفاظ على القانون والأمن. |
:: La Mission a formé 500 membres de la Police nationale libérienne à la gestion des troubles civils | UN | :: تدريب 500 من أفراد الشرطة الوطنية الليبرية في إدارة الاضطرابات المدنية |
La Mission a aidé la Police nationale libérienne à élaborer des politiques concernant les contrôles de sécurité, la sélection, l'enregistrement, la certification et l'autorisation | UN | مساعدة دائرة الشرطة الوطنية الليبرية في وضع سياسات بشأن الفحص والاختيار والتسجيل والتوثيق والترخيص |
La Mission a formé 500 membres de la Police nationale libérienne à la gestion des troubles civils | UN | تدريب 500 من أفراد الشرطة الوطنية الليبرية في إدارة الاضطرابات المدنية |
Au moment de la rédaction du présent rapport, la police des Nations Unies aidait la Police nationale libérienne à mener un exercice de vérification pour examiner plus en profondeur le plan de dotation en effectifs. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كانت شرطة الأمم المتحدة تقدم الدعم إلى الشرطة الوطنية الليبرية في الاضطلاع بعملية تَحقُّق في سياق إجراء مزيد من المراجعة لخطة القوة العاملة والتأسيس. |
Quelques travaux de rénovation seront aussi entrepris au quartier général de la Police nationale libérienne à Monrovia. | UN | كما أنجزت أعمال تجديد في مقر الشرطة الوطنية الليبرية في مونروفيا. |
Le siège de la Police nationale libérienne à Monrovia est également en cours de rénovation. | UN | كما تم تجديد مقر الشرطة الوطنية الليبرية في مونروفيا. |
L'unité de police constituée a également aidé la Police nationale libérienne à lutter contre la violence sexuelle, problème important au Libéria qui est aggravé par la méconnaissance de la question. | UN | وقدمت الوحدة أيضا المساعدة إلى الشرطة الوطنية الليبرية في جهودها الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي، الذي يمثل مشكلة خطيرة في ليبريا يسهم في تفاقمها انعدام التثقيف بشأن هذه المسألة. |
En outre, en décembre 2007, la Mission a déployé à titre temporaire 37 conseillers de police des Nations Unies et officiers d'état-major afin de renforcer les patrouilles effectuées par la MINUL et par la Police nationale libérienne à Monrovia. | UN | وإضافة لذلك، قامت البعثة في كانون الأول/ديسمبر 2007 بنشر 37 مستشاراً وضابط أركان من شرطة الأمم المتحدة بصورة مؤقتة بهدف تدعيم الدوريات التي يقوم بها عناصر البعثة والشرطة الوطنية الليبرية في مونروفيا. |
En outre, un nombre accru de membres de la police des Nations Unies a été affecté au département des enquêtes criminelles et à la section des patrouilles du quartier général de la Police nationale libérienne à Monrovia et dans les comtés. | UN | وإضافة إلى ما سبق أوفد مزيد من أفراد شرطة الأمم المتحدة إلى إدارة التحقيقات الجنائية وقسم الدوريات التابعين لمقر الشرطة الوطنية الليبرية في منروفيا وفي المقاطعات. |
La Police des Nations Unies devrait, dans le cadre de son mandat en matière de renforcement des capacités, aider la Police nationale libérienne à mettre en place une base de données détaillée pour les registres des armes et munitions. | UN | وينبغي لشرطة الأمم المتحدة، في إطار الولاية المنوطة بها في مجال بناء القدرات، مساعدة الشرطة الوطنية الليبرية في إنشاء قاعدة بيانات شاملة لسجلات الأسلحة والذخائر. |
:: Encadrement concernant le renforcement des capacités opérationnelles, grâce au partage quotidien de locaux avec l'Unité d'appui de la Police nationale libérienne à Monrovia ainsi que dans les centres régionaux pour la justice et la sécurité | UN | :: توفير التوجيه عن طريق الاشتراك اليومي في المواقع مع وحدة دعم الشرطة الوطنية الليبرية في منروفيا وفي المراكز الإقليمية للعدالة والأمن فيما يتعلق بتحسين القدرة التشغيلية |
Le 30 avril 2009, le Groupe d'experts a visité l'arsenal du Groupe des interventions d'urgence au quartier général de la Police nationale libérienne à Monrovia. | UN | 174 - وفي 30 نيسان/أبريل 2009 زار الفريق مستودع الأسلحة التابع لوحدة الاستجابة للطوارئ في مقر الشرطة الوطنية الليبرية في مونروفيا. |
:: Organisation, à l'intention de 100 agents de la Police nationale libérienne, à l'Académie nationale de police, de 4 ateliers de perfectionnement ou de spécialisation sur la police de proximité, les droits de l'homme, l'encadrement opérationnel et intermédiaire et les enquêtes de police judiciaire | UN | :: تنظيم أربع حلقات تدريبية مشتركة، ذات مستوى متقدم وطابع متخصص، من أجل 100 ضابط من الشرطة الوطنية الليبرية في أكاديمية تدريب الشرطة الوطنية بشأن خفارة المجتمعات المحلية، وحقوق الإنسان، والإدارة المباشرة، والإدارة الوسطى ومهارات التحقيق الجنائي |
La poursuite des activités criminelles, y compris des vols à main armée et des viols, en particulier à Monrovia et dans les zones avoisinantes, a engendré un manque de confiance de la part de la population quant à l'aptitude de la Police nationale libérienne à s'acquitter véritablement de ses fonctions. | UN | 14 - وقد أدى تواصل الأعمال الإجرامية، بما في ذلك أعمال السلب المسلح والاغتصاب، ولا سيما في مونروفيا والمناطق المحيطة بها، إلى انعدام ثقة الشعب بقدرة الشرطة الوطنية الليبرية على تنفيذ مهامها بفعالية. |
Cet atelier a aidé la Police nationale libérienne à discuter de la situation et à formuler des recommandations sur les questions concernant les normes professionnelles, la nécessité d'un conseil de la police, les systèmes de logistique et d'entretien, la mise en valeur des ressources humaines et la bonne gestion. | UN | وساعدت حلقة العمل هذه الشرطة الوطنية الليبرية على مناقشة ووضع توصيات لمعالجة المسائل المتصلة بالمعايير المهنية، والحاجة إلى إنشاء مجلس للشرطة، ووضع نظم لوجستية ونظم للصيانة، وتنمية الموارد البشرية والإدارة الفعالة. |
La Police des Nations Unies aide la Police nationale libérienne à mettre en place un bureau stratégique de coordination de l'aide interne et à créer un poste à plein temps de coordonnateur des projets et des donateurs. | UN | وتساعد شرطةُ الأمم المتحدة الشرطةَ الوطنية الليبرية على إقامة مكتب داخلي للتنسيق مع الجهات المانحة مؤهَّل للعمل وعلى إنشاء وظيفة مسؤول عن تنسيق المشاريع/التنسيق مع الجهات المانحة على أساس التفرغ |
L'ancien Vice-Président du Gouvernement de transition, Wesley Momo Johnson, a également été interrogé par la Police nationale libérienne à propos de faits constatés dans le même rapport. | UN | واستجوب أيضا النائب السابق لرئيس الحكومة الانتقالية، وسلي مومو جونسون، من قبل الشرطة الوطنية الليبرية فيما يتصل باستنتاجات وردت في التقرير ذاته. |