"nationale ou religieuse" - Traduction Français en Arabe

    • القومي أو الديني
        
    • القومية أو الدينية
        
    • الوطنية أو الدينية
        
    • قومية أو دينية
        
    • وطنية أو دينية
        
    Ainsi, le Code pénal de l'Ukraine contient des articles qui criminalisent les infractions motivées par l'intolérance raciale, nationale ou religieuse. UN ولذلك تضمن القانون الجنائي الأوكراني أحكاماً تجرم الأعمال التي تُرتكب بدافع التعصب العرقي أو القومي أو الديني.
    C'est tout spécialement vrai du cas où le droit garanti est le droit d'être protégé contre la provocation à la haine raciale, nationale ou religieuse. UN وهذه، بصفة خاصة، حالة مطلوب فيها حماية الحق في العيش في مأمن من التحريض العنصري أو القومي أو الديني.
    La Constitution interdit également, en son article 29, la propagande ou l'agitation incitant à la haine ou à l'hostilité sociale, raciale, nationale ou religieuse. UN كما تحظر هذه المادة أي دعاية أو إثارة تحرض على الكراهية أو العداوة الاجتماعية أو العرقية أو القومية أو الدينية.
    Article 20 Interdiction de la propagande en faveur de la guerre et de tout appel à la haine raciale, nationale ou religieuse 616 — 628 UN المادة 20- حظر الدعاية للحرب أو إلى الكراهية العنصرية أو القومية أو الدينية 616-628
    Les efforts déployés sans relâche par les organes compétents ont contribué à faire diminuer le nombre de ces cas et à accroître la protection des droits de l'homme et des libertés de tous les citoyens sans discrimination aucune, notamment de nature nationale ou religieuse. UN وقد أسهم النشاط المستمر للهيئات المختصة في اﻹقلال من مثل هذه الحالات، وكذلك في زيادة مستوى حماية حقوق اﻹنسان والحريات لجميع المواطنين بصرف النظر عن انتماءاتهم الوطنية أو الدينية أو غيرها.
    Les restrictions à l'exercice de la liberté d'expression sont formulées comme suit : " La propagande ou l'agitation incitant à la haine et l'inimitié d'origine sociale, raciale, nationale ou religieuse sont interdites. UN والقيود المفروضة على استخدام حرية التعبير مصاغة على النحو التالي: " لا يسمح بأي دعاية أو تحريض على الكراهية والعداوة ﻷسباب اجتماعية أو عرقية أو قومية أو دينية.
    La propagande et les campagnes incitant à la haine ou l'inimitié sociale, raciale, nationale ou religieuse sont interdites. UN ولا يسمح بالدعاية أو إقامة الحملات التي تحرض على الكراهية أو العداوة لاعتبارات اجتماعية أو عرقية أو وطنية أو دينية.
    Il demande à ce sujet dans quelle mesure les personnes qui occupaient un rang élevé à la direction des affaires publiques, dans l'armée, la police et le pouvoir judiciaire, ont été éventuellement démises de leurs fonctions en raison de leur appartenance ethnique, nationale ou religieuse. UN وسأل في هذا الصدد عن مدى فصل اﻷشخاص الذين كانوا يشغلون مكانة رفيعة في إدارة الشؤون العامة والجيش والشرطة والسلطة القضائية من وظائفهم بسبب انتمائهم العرقي أو القومي أو الديني.
    En outre, l'article 67 du Code pénal ukrainien prévoit que la haine et l'hostilité raciale, nationale ou religieuse constituent une circonstance aggravante lors de la détermination de la peine en cas d'infraction; UN وتقضي أيضاً المادة 67 من قانون أوكرانيا الجنائي بأنّ الجريمة المرتكبة بدافع العداء أو التنافر العرقي أو القومي أو الديني هي جريمة يتوافر فيها عامل مشدد للعقوبة؛
    b) L'incitation à la haine ou à la discorde raciale, nationale ou religieuse; UN )ب( التحريض على الحقد أو الشقاق العنصري أو القومي أو الديني.
    Les informations et données statistiques relatives aux infractions motivées par l'intolérance raciale, nationale ou religieuse (art. 161 du Code pénal) sont affichées sur le site officiel de l'Administration judiciaire nationale. UN ويتم نشر المعلومات والبيانات الإحصائية المتعلقة بالجرائم المرتكبة بدافع التعصب العرقي أو القومي أو الديني (المادة 161 من القانون الجنائي) على الموقع الإلكتروني الرسمي للإدارة القضائية الوطنية(1).
    L'article 1 de la loi fédérale relative à la lutte contre les activités extrémistes interdit l'incitation à la haine sociale, raciale, nationale ou religieuse et tient pour actes d'extrémisme, la propagation d'idées concernant l'exclusion, la supériorité ou l'infériorité d'autrui en raison de son statut social, de sa race, de sa nationalité, de sa religion ou de sa langue. UN وتحظر المادة 1 من القانون الاتحادي المتعلق بمكافحة الأنشطة المتطرفة التحريض على الكراهية الاجتماعية أو العرقية أو القومية أو الدينية، وتنص على أن الدعاية الرامية إلى إقصاء شخص أو تفوقه أو تدنيه على أساس انتمائه الاجتماعي أو العرقي أو القومي أو الديني أو اللغوي أو ديانته هو من قبيل الأنشطة المتطرفة.
    En juillet 2002, a été promulguée la loi fédérale contre les activités extrémistes, qui assimile l'incitation à la haine raciale, nationale ou religieuse ainsi que l'apologie de l'exclusion, de la supériorité ou de l'infériorité pour des raisons de race, nationalité, religion ou langue à des activités extrémistes. UN والقانون الفيدرالي لمكافحة الأنشطة المتطرفة، الصادر في تموز/يوليه عام 2002، يعرف النشاط المتطرف بأنه التحريض على العنف العرقي، أو القومي أو الديني والدعوة إلى الإقصاء وأفكار التفوق أو الانحطاط القائمة على العرق، أو الجنسية أو الدين أو اللغة.
    Racisme et haine nationale ou religieuse UN الكراهية العنصرية أو القومية أو الدينية
    La législation nationale érige en infraction criminelle les délits causés par une haine politique, idéologique, raciale, nationale ou religieuse. UN والقانون الوطني يطبق المسؤولية الجنائية على الجرائم التي تُرتكب بدافع الكراهية السياسية، أو الأيديولوجية، أو العنصرية، أو القومية أو الدينية.
    26. La Constitution de la Fédération de Russie interdit la propagande incitant à la haine et à l'hostilité sociale, raciale, nationale ou religieuse. UN 26- ويحظر دستور الاتحاد الروسي الدعاية المثيرة للكراهية أو الخصومة الاجتماعية أو العنصرية أو القومية أو الدينية.
    250. Le Code des infractions administratives et le Code pénal répriment un certain nombre d'actes motivés par la haine ou l'hostilité fondée sur l'appartenance raciale, nationale ou religieuse. UN 250- وينص قانون الجرائم الإدارية والقانون الجنائي لجمهورية بيلاروس على المسؤولية عن عدد من الجرائم المرتكبة بدافع من العداوة العرقية أو القومية أو الدينية أو الأغراض لفتنة.
    312. La Constitution serbe interdit les activités des partis politiques tendant à renverser le système constitutionnel par le recours à la force, à violer les droits de l'homme ou les droits des minorités garantis par la Constitution et à inciter la haine raciale, nationale ou religieuse. UN 312- وفقاً لدستور صربيا تحظر أنشطة الأحزاب السياسية التي تهدف إلى قلب النظام الدستوري بالقوة أو انتهاك حقوق الإنسان والأقليات المضمونة، أو التحريض على الكراهية العنصرية أو القومية أو الدينية.
    252. En outre, la perpétration d'une infraction administrative motivée par l'hostilité raciale, nationale ou religieuse constitue, en application de l'alinéa 6 du paragraphe 1 de l'article 7.3 du Code des infractions administratives, une circonstance aggravante eu égard à la responsabilité administrative. UN 252- وبالإضافة إلى ذلك، ووفقاً للفقرة 6 من الجزء 1 من المادة 7-3 من قانون الجرائم الإدارية، فإن الانتهاكات الإدارية المرتكبة بدافع من الكراهية العنصرية أو القومية أو الدينية تعتبر ظرفاً مشدداً للمسؤولية الإدارية.
    Les représentants du Ministère de l'intérieur et des différents cultes mènent des activités de sensibilisation dans les écoles et les autres établissements scolaires afin d'empêcher tout trouble en groupe de l'ordre public et tout acte de hooliganisme ou de vandalisme reposant sur la haine idéologique, raciale, nationale ou religieuse. UN ويقوم موظفو الشؤون الداخلية وممثلو الطوائف الدينية بأنشطة للتوعية في المدارس وغيرها من المؤسسات التعليمية لمنع الانتهاكات الجماعية للنظام العام وأعمال الشغب والتخريب القائمة على الكراهية الإيديولوجية أو العنصرية أو الوطنية أو الدينية.
    La loi sur les partis politiques stipule que les activités des partis politiques ne doivent en aucun cas entraîner une violation des droits de l'homme et des minorités garantis par la Constitution ou favoriser l'incitation et l'encouragement à la haine raciale, nationale ou religieuse. UN وينص قانون الأحزاب السياسية على ضرورة عدم توجيه أعمال الأحزاب السياسية نحو انتهاكات حقوق الإنسان وحقوق الأقليات المكفولة دستوريا أو التحريض على الكراهية العنصرية أو الوطنية أو الدينية والتشجيع عليها، في جملة أمور.
    L'article 13 5) interdit la création et les activités d'associations publiques visant à susciter la discorde sociale, raciale, nationale ou religieuse. UN 43 - وتحظر المادة 13 (5) إنشاء الجمعيات العامة وأنشطتها التي تهدف إلى إثارة الفتنة الاجتماعية أو العرقية أو الوطنية أو الدينية.
    Human Rights Watch donne des informations similaires et rappelle qu'une loi adoptée en 2006 a réduit les peines pour incitation à la discrimination ou à la violence raciale, ethnique, nationale ou religieuse. UN وقدمت منظمة رصد حقوق الإنسان معلومات مماثلة(22) وذكَّرت بأن قانون عام 2006 قلص عقوبات التحريض على التمييز أو العنف لأسباب عنصرية أو عرقية أو قومية أو دينية(23).
    Le Rapporteur spécial a laissé la question ouverte, soulignant alors, que même si l'on ne pouvait accuser en aucune façon des volontaires qui se battent pour une cause nationale ou religieuse d'être des mercenaires, il ne fallait pas pour autant ignorer le fait que certains pouvaient se comporter comme tels. UN وذكر المقرر الخاص أنه كان يعتزم طرح المشكلة المشار إليها في ذلك الوقت، وفيما لم يُتح بأي صورة اتهام متطوعين يدافعون عن قضية وطنية أو دينية بأنهم مرتزقة إلا أنه لم يُتح أيضا التغافل عن وجود آخرين كانوا يعملون كمرتزقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus