"nationale permanente" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية الدائمة
        
    • وطنية دائمة
        
    :: Appui technique à la Commission nationale permanente de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre UN :: تقديم الدعم التقني إلى اللجنة الوطنية الدائمة المعنية بنزع السلاح ومكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة
    La Commission nationale permanente du droit international humanitaire UN اللجنة الوطنية الدائمة للقانون الدولي الإنساني
    Par ailleurs, les travailleurs sont également représentés au sein de la Commission nationale permanente pour le benzène. UN ولديهم أيضا تمثيل مساو في اللجنة الوطنية الدائمة للبنزين.
    Les Forces armées du Honduras sont une institution nationale permanente, essentiellement professionnelle, apolitique, subordonnée et non délibérante. UN والقوات المسلحة لهندوراس مؤسسة وطنية دائمة ومهنية بالأساس وغير سياسية وتابعة ومجردة من سلطة القرار.
    Une commission nationale permanente sera prochainement créée, qui sera chargée de combattre la discrimination, le racisme et autres formes d'intolérance. UN 9 - وسيجري تشكيل لجنة وطنية دائمة في المستقبل القريب لتتولى مهمة مكافحة التمييز والعنصرية وأشكال التعصب الأخرى.
    Il a salué l'action de la Commission vérité et réconciliation et renouvelé l'appui de son gouvernement aux mécanismes de suivi de la Commission, tels qu'une commission nationale permanente des droits de l'homme. UN وأعرب كذلك عن التأييد لإنشاء آليات للمتابعة، من قبيل لجنة وطنية دائمة لحقوق الإنسان.
    B. Commission nationale permanente de lutte contre la traite des êtres humains UN باء- اللجنة الوطنية الدائمة لمكافحة جرائم الاتجار بالأشخاص
    Ainsi, par exemple, selon la Commission nationale permanente de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre, 62 attentats à la grenade ont été signalés au cours de la période considérée sur l'ensemble du territoire burundais. UN فقد أبلغ، على سبيل المثال، عن 62 هجمة بالقنابل اليدوية خلال الفترة المشمولة بالتقرير في جميع أنحاء بوروندي، وفقا لما ذكرته اللجنة الوطنية الدائمة لمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة.
    :: Appui technique apporté à la Commission nationale permanente de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre et lancement éventuel de la deuxième campagne de désarmement UN :: تقديم الدعم التقني إلى اللجنة الوطنية الدائمة لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، مع احتمال إطلاق الحملة الثانية لنزع السلاح
    Le Burundi a également reçu de la Communauté une troisième machine de marquage ainsi que du matériel informatique et logistique pour appuyer le fonctionnement de sa commission nationale permanente de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN وقد تلقت بوروندي أيضا من الجماعة جهاز وسم ثالث، ومعدات حاسوبية ولوجستية لدعم سير عمل لجنتها الوطنية الدائمة لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    c) Décision no 31 reconnaissant la Commission nationale permanente de la langue paraguayenne des signes; UN (ج) القرار رقم 31 الذي يعترف باللجنة الوطنية الدائمة للغة الإشارات الباراغوايية؛
    La Commission nationale permanente de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre a continué de coordonner le processus de marquage et d'enregistrement des armes des forces de défense et de sécurité. UN وواصلت اللجنة الوطنية الدائمة لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تنسيق عملية وسم أسلحة قوات الدفاع والأمن وتسجيلها.
    La Commission nationale permanente pour l'officialisation des langues autochtones et l'Académie des langues mayas du Guatemala ont élaboré un avant-projet de loi sur les langues mais celui-ci n'a pas encore été validé par les communautés linguistiques, faute de financement. UN وقد أعدت اللجنة الوطنية الدائمة للاعتراف الرسمي بلغات السكان الأصليين وأكاديمية لغات المايا في غواتيمالا مسودة أولية لمشروع قانون عن اللغات، إلا أن الافتقار إلى الأموال حال دون إحالته إلى الدوائر اللغوية للتصديق عليه.
    222. Depuis la création de la commission nationale permanente pour les personnes âgées en 1999 (PNCE), l'État libanais œuvre à intégrer les politiques pour les personnes âgées au sein des plans et des politiques sociales; notons à cet égard : UN 222 - منذ إنشاء الهيئة الوطنية الدائمة لرعاية شؤون المسنّين في العام 1999، تعمل الدولة اللبنانية على دمج سياسات المسنّين في صلب الخطط والسياسات الاجتماعية، ويُذكر في هذا المجال:
    La législation nécessaire est actuellement en cours de préparation ainsi que les dispositions administratives pertinentes pour la mise en oeuvre de la Convention, y compris l'instauration d'une autorité nationale permanente. UN فالتشريعات الضرورية يجري إعدادها اﻵن وكذلك الترتيبات اﻹدارية ذات الصلة من أجل تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك إنشاء سلطة وطنية دائمة.
    A l'occasion du cinquantième anniversaire de l'adoption des quatre Conventions de Genève, il a établi une commission nationale permanente des droits de l'homme chargée de veiller à l'application du droit international humanitaire. UN وبمناسبة الذكرى الخمسين لاعتماد اتفاقيات جنيف اﻷربعة، شكلت حكومة بلده لجنة وطنية دائمة لحقوق اﻹنسان لتطبيق القانون اﻹنساني الدولي.
    Elle a été mise en place en tant qu'institution nationale permanente chargée d'enquêter sur toute atteinte à un des droits fondamentaux proclamés dans la Constitution et d'accorder une juste réparation aux victimes. UN وقد تم إنشاؤها كمؤسسة وطنية دائمة للتحقيق في أية تعديات على أي حق من الحقوق اﻷساسية التي ينص عليها ويعترف بها الدستور، ولتأمين الانصاف المناسب في هذا الصدد.
    2. Les Philippines sont à présent dotées d'une Commission nationale permanente du droit international humanitaire. UN 2 - وثمة الآن لجنة وطنية دائمة معنية بالقانون الإنساني الدولي.
    72. La Commission devrait mettre en place une table ronde nationale permanente sur les droits de l'homme au Bélarus et en faciliter la tenue, en fonction des besoins. UN 72- وينبغي أن تنشئ اللجنة، حسب مقتضى الحال، مائدة مستديرة وطنية دائمة بشأن حقوق الإنسان في بيلاروس وأن تيسر عملها.
    Institution nationale permanente, elle est chargée d'enquêter sur toute violation ou menace de violation d'un droit fondamental énoncé et reconnu dans la Constitution et de réparer le préjudice subi. UN وقد أنشئت كمؤسسة وطنية دائمة مكلّفة بالتحقيق في أي انتهاك أو انتهاك وشيك لحق أساسي معلن ومعترف به في الدستور ولجبر الأضرار على النحو المناسب.
    Dans ce contexte, il a informé de l'existence de la Commission nationale permanente de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre dans son pays et mentionné certaines activités mises en œuvre par cette institution. UN وفي هذا السياق، أفادت بوروندي بأن لديها لجنة وطنية دائمة لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذكرت بعض الأنشطة التي تقوم بها هذه المؤسسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus