"nationale révisée" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية المنقحة
        
    • وطنية منقحة
        
    La stratégie nationale révisée pour la mise en œuvre de l'annexe VII de l'Accord de Dayton avait été soumise au Parlement. UN وقُدمت الاستراتيجية الوطنية المنقحة لتنفيذ المرفق السابع من اتفاق دايتون إلى البرلمان.
    Il s'agira entre autres de formuler un plan d'action afin de recenser et de renforcer les mécanismes institutionnels permettant de coordonner et de mettre en oeuvre la politique nationale révisée en matière de population. UN وسيشمل ذلك إعداد خطة عمل لتحديد اﻵليات المؤسسية وتعزيزها بهدف تنسيق السياسة السكانية الوطنية المنقحة وتنفيذها.
    Politique nationale révisée sur l'éducation, 1994 Statuts juridiques UN السياسة الوطنية المنقحة بشأن التعليم، 1994
    La Politique nationale révisée concernant les femmes de Tuvalu (RTNWP)fournit le cadre et la direction pour le progrès et le développement des femmes à Tuvalu. UN وتوفر سياسة توفالو الوطنية المنقحة للمرأة الاطار والتوجيه اللازمين لتنمية المرأة في توفالو والنهوض بها.
    Le Président Koroma est fermement résolu à lutter contre la corruption et a récemment lancé une Stratégie nationale révisée de lutte contre la corruption. UN والرئيس كوروما ملتزم بحزم بمكافحة الفساد وقد أطلق في الآونة الأخيرة استراتيجية وطنية منقحة لمكافحة الفساد.
    Elles ont salué les efforts faits par le pays pour promouvoir l'entrepreneuriat au féminin et ont dit attendre avec intérêt que la politique nationale révisée en faveur de l'égalité des sexes soit pleinement mise en œuvre. UN وأثنت ملديف على الجهود الرامية إلى تشجيع مباشرة المرأة للأعمال الحرة، وأعربت عن تطلعها إلى تنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية المنقحة على نحو كامل.
    Il a demandé des renseignements sur les résultats de la mise en œuvre de la politique nationale révisée en faveur de l'égalité des sexes et du Plan national de lutte contre la violence sexiste. UN وطلبت باراغواي معلومات بشأن نتائج تنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية المنقحة وخطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Le Brésil a accueilli avec satisfaction la politique nationale révisée en faveur de l'égalité des sexes et le Plan national de lutte contre la violence sexiste. UN 87- ورحبت البرازيل بالسياسة الجنسانية الوطنية المنقحة وخطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    En Afghanistan, l'ONUDC a apporté un appui au Bureau supérieur de contrôle et de lutte contre la corruption dans l'orientation et le suivi de l'application de la stratégie nationale révisée de lutte contre la corruption. UN وفي أفغانستان، دعم مكتب المخدِّرات والجريمة المكتبَ الأعلى للرقابة ومكافحة الفساد في توجيه ورصد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المنقحة لمكافحة الفساد.
    Conformément à la politique nationale révisée de 2008 sur l'éducation, il met l'accent sur l'éducation pour tous et l'amélioration de l'accès pour les enfants ayant des besoins particuliers. UN وتركز من خلال السياسة الوطنية المنقحة بشأن التعليم لعام 2008 على التعليم الشامل وتحسين إمكانية حصول الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة عليه.
    En 2009, le Malawi l'a intégrée dans sa nouvelle politique nationale révisée de santé procréative, augmentant ainsi ses chances de mobiliser des ressources nationales à cet effet. UN ففي عام 2009، أدرجت ملاوي مسألة الناسور في سياساتها الوطنية المنقحة حديثا للصحة الإنجابية، فزادت بذلك من فرص تعبئة الموارد الوطنية.
    S'agissant de la mise en œuvre concrète de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, le Burundi, la Côte d'Ivoire, le Libéria, le Mali, la Namibie et l'Ouganda ont tous adopté des plans d'action pour l'application de la résolution, et la Namibie a, en 2008, intégré la résolution à sa politique nationale révisée pour le genre. UN واعتمدت بوروندي وكوت ديفوار ومالي وناميبيا وأوغندا وليبيريا جميعها خطط عمل لتفعيل القرار 1325 في حين أدمجته ناميبيا في سياستها الجنسانية الوطنية المنقحة في عام 2008.
    Un groupe de contrôle de la société civile a été créé afin de suivre la mise en œuvre de la stratégie nationale révisée de lutte contre la corruption et des accords ont été conclus afin d'aider les organisations de la société civile et des conseils locaux à lutter contre la corruption. UN وأنشئ فريق رصد من المجتمع المدني لمراقبة تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المنقحة لمكافحة الفساد، واتخذت ترتيبات لتعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني والمجالس المحلية للتصدي للفساد.
    RTNWP Politique nationale révisée pour les femmes UN سياسة توفالو الوطنية المنقحة للمرأة
    37. La Politique nationale révisée relative à l'éducation a notamment pour objectif de parvenir à l'égalité dans l'éducation. UN 37- تشمل أهداف السياسة التعليمية الوطنية المنقحة تحقيق المساواة في التعليم.
    Fournir des informations sur l'état d'avancement du projet de stratégie nationale révisée sur la résolution des problèmes des réfugiés et des personnes déplacées élaboré en novembre 2009, mentionnée au paragraphe 76 du rapport. UN يرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع الاستراتيجية الوطنية المنقحة للبت في قضايا اللاجئين والمشردين داخلياً الذي وضع في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، والمشار إليه في الفقرة 76 من التقرير.
    Les activités du Mécanisme et ses décisions s'inspireront de la stratégie nationale révisée de lutte contre la drogue et des démarches suivies par le Ministère de la lutte contre les stupéfiants, s'agissant notamment des activités de substitution, de la réduction de la demande de drogue, de la répression, de la sensibilisation du public et du renforcement des institutions. UN وستستنير أعمال الآلية وقراراتها بالاستراتيجية الوطنية المنقحة لمكافحة المخدرات وبالنهج الحالية لوزارة مكافحة المخدرات، بما في ذلك ما يتعلق بسبل المعيشة البديلة، وخفض الطلب على المخدرات، وإنفاذ القانون، وتوعية الجمهور، وبناء المؤسسات.
    Gouvernement de Tuvalu, Département des affaires féminines, Politique nationale révisée concernant les femmes, Funafuti UN حكومة توفالو، إدارة شؤون المرأة (عام 2006)، سياسة توفالو الوطنية المنقحة للمرأة، فونافوتي
    Adoption par le Conseil des ministres d'une politique nationale révisée en matière d'égalité des sexes UN اعتماد مجلس الوزراء لسياسة جنسانية وطنية منقحة
    Parmi les autres politiques d'appui on compte une politique nationale de la jeunesse, une politique nationale révisée de la population, une politique nationale et un programme d'action pour l'élimination de la pauvreté ainsi que des programmes spéciaux d'aide aux enfants handicapés. UN وهناك سياسات داعمة أخرى تشمل سياسة وطنية للشباب، وسياسة وطنية منقحة للسكان، وسياسة وطنية وبرنامج عمل للقضاء على الفقر، وبرامج خاصة لمساعدة الأطفال المعوقـين.
    3.2.4 Adoption par le Conseil des ministres d'une politique nationale révisée en matière d'égalité des sexes UN 3-2-4 اعتماد مجلس الوزراء لسياسة جنسانية وطنية منقحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus