:: Quatre trimestres de l'Enquête nationale sur l'emploi.. | UN | :: أربعة إصدارات فصلية من الدراسة الاستقصائية الوطنية للعمالة. |
:: Enquête nationale sur l'emploi et la sécurité sociale, 2004. | UN | :: الدراسة الاستقصائية الوطنية للعمالة والضمان الاجتماعي، 2004. |
Enquête nationale sur l'emploi, le chômage et le sous-emploi en milieu urbain | UN | الدراســة الاستقصائيـــة الوطنية للعمالة والبطالــة والعمالـــة الجزئيــة فــي الحضر |
vii) En 1999, une enquête nationale sur l'emploi a été effectuée pour faire en sorte que les nouvelles politiques relatives à la maind'œuvre soient conformes aux besoins du marché du travail; | UN | `7` تنفيذ المسح الوطني للعمالة لعام 1999 لضمان صياغة سياسات جديدة للقوى العاملة تتفق وحاجات سوق العمل؛ |
60. Bref, la loi nationale sur l'emploi propose parmi ses objectifs d'incorporer la formation professionnelle comme un élément fondamental à la politique de l'emploi. | UN | ٦٠- وباختصار، يمثل التدريب المهني واحدا من أهداف القانون الوطني للعمالة بوصفه عنصرا أساسيا لسياسة العمالة. |
Projet de politique nationale sur l'emploi. | UN | مشروع السياسة الوطنية بشأن العمالة. |
235. Il ressort des informations sur les revenus tirées de l'Enquête nationale sur l'emploi au premier trimestre 2004 que la répartition des revenus des employés du secteur public est plus favorable que dans le secteur privé. . | UN | 235- توضِّح معلومات الدخل المتجمِّعة من الدراسة الاستقصائية الوطنية عن العمالة في الربع الأول من عام 2004 أن توزيع الإيرادات بين العاملين في القطاع العام أفضل منها في القطاع الخاص. |
Enquête nationale sur l'emploi en milieu urbain | UN | الدراســة الاستقصائيـــة الوطنية للعمالة في الحضر |
Selon l'enquête nationale sur l'emploi de 1991, 36,5 % de la population féminine économiquement active était composée de femmes mariées. Pour 1995, cette proportion s'élevait à 39,4 %. | UN | وتدل الدراسة الاستقصائية الوطنية للعمالة لعام ١٩٩١ أن ٣٦,٥ في المائة من الناشطات اقتصاديا من السكان كن متزوجات؛ وفي عام ١٩٩٥، ارتفعت هذه النسبة إلى ٣٩,٤ في المائة. |
+ Politique du travail Le Cambodge procède actuellement à la troisième Consultation nationale sur l'emploi et la politique du travail avec tous les ministères et institutions gouvernementales, les organisations non gouvernementales locales et les organisations internationales compétents. | UN | كمبوديا في سبيلها لإجراء المشاورة الوطنية الثالثة بشأن السياسة الوطنية للعمالة والعمل مع جميع الوزارات والمؤسسات المعنية بالحكومة، والمنظمات المحلية غير الحكومية، والمنظمات الدولية. |
Ainsi, d'après les données fournies par l'Enquête nationale sur l'emploi, entre 1995 et 2000, les groupes de population ayant fait des études secondaires et supérieures ont enregistré un taux de 73,7 et 74,3 %, respectivement. | UN | وحسب الدراسة الاستقصائية الوطنية للعمالة بلغت نسب المجموعات السكانية الحاصلة على التعليم الثانوي والأعلى 73.7 في المائة و74.3 في المائة على التوالي في الفترة بين 1995 و2000. |
Source : Institut national de statistique et de recensement, Enquête nationale sur l'emploi, le chômage et le sous-emploi. | UN | المصدر: المعهد الوطني للإحصاء والتعداد (اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة)، الدراسة الاستقصائية الوطنية للعمالة والبطالة والعمالة الناقصة. |
Source : Institut national de statistique, Enquête nationale sur l'emploi et le revenu (janvier-mars 2003). | UN | المصدر: الدراسة الاستقصائية الوطنية للعمالة والدخل التي أعدها المعهد الوطني للإحصاء للفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2003. |
D'après l'Enquête nationale sur l'emploi et le revenu portant sur la période allant de septembre à novembre 2004, on dénombre 1 456 969 personnes actives (des deux sexes, âgés de 10 ans et plus) en milieu urbain, et 2 185 811 en milieu rural. | UN | تظهر الدراسة الاستقصائية الوطنية للعمالة والدخل للفترة الممتدة من أيلول/سبتمبر إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2004 أن من بين إجمالي عدد العاملين من الرجال والنساء ممن هم في سن العاشرة أو أكثر يعيش 969 456 1 فردا في المناطق الحضرية و 811 185 2 فردا في المناطق الريفية. |
La tenue de la Conférence nationale sur l'emploi s'est déroulée avec succès, et celle-ci a marqué la nouvelle vision sur les relations entre les entrepreneurs et leurs employés, avec l'établissement d'une nouvelle législation sur l'emploi en Guinée équatoriale. | UN | وعُقد المؤتمر الوطني للعمالة بنجاح، وسمح بالتوصل إلى رؤية جديدة للعلاقات بين أصحاب الأعمال وموظفيهم، عن طريق سن تشريعات جديدة للعمالة في غينيا الاستوائية. |
La loi nationale sur l'emploi prévoit des mécanismes destinés à mettre en oeuvre le droit au travail prévu dans la Constitution et, en même temps, elle prévoit des mesures de protection pour les travailleurs sans emploi, dans la perspective d'un chômage massif et étant donné en outre qu'aujourd'hui le chômage est considéré comme ayant un caractère structurel. | UN | ينص القانون الوطني للعمالة على اﻵلية ﻹنفاذ الحق الدستوري في العمل، وعلى توفير الحماية في الوقت ذاته للعمال العاطلين عن العمل على أساس افتراض وجود بطالة واسعة النطاق تعتبر اﻵن، فضلا عن ذلك، بطالة هيكلية. |
À l’issue de la conférence nationale sur l’emploi tenue en 1998, les plans nationaux d’emploi élaborés aux Philippines ont été réaménagés de façon à atténuer les effets de la crise financière asiatique sur la population active, en particulier sur les nationaux travaillant à l’étranger. | UN | ونتيجة للمؤتمر الوطني للعمالة المعقود في عام 1998، جرى إدخال مزيد من التحسين في خطط العمل الوطنية الموضوعة في الفلبين من أجل استيعاب آثار الأزمة المالية الآسيوية المترتبة في سوق العمل، بما في ذلك ما يتصل منها بالعمالة الموجودة في الخارج. |
Le National Rural Employment Act (la loi nationale sur l'emploi rural), adopté par le Parlement indien en août de cette année, fait pour la première fois du droit au travail un droit fondamental. | UN | والقانون الوطني للعمالة الريفية، الذي أصدره البرلمان الهندي في آب/أغسطس من هذا العام، يجعل الحق في العمل حقا أساسيا لأول مرة. |
212. Afin d'évaluer cette situation, on a incorporé dans l'Enquête nationale sur l'emploi de l'Institut national de statistiques (INE) pour 1996, un module concernant les coûts du travail par sexe. | UN | 212- وتمثلت إحدى طرائق تقييم هذا الوضع في إدراج وحدة قياس تتعلق بتكاليف العمالة مفصلة حسب نوع الجنس في الدراسة الاستقصائية الوطنية بشأن العمالة التي يجريها المعهد الوطني للإحصاء. |
231. Par ailleurs, les informations relatives aux revenus tirées de l'Enquête nationale sur l'emploi réalisée au premier trimestre de 2004 indiquent que 46,2 % des femmes salariées perçoivent des revenus pouvant aller jusqu'à deux fois le salaire minimal, soit une proportion sensiblement supérieure à celle des hommes appartenant à la même catégorie de revenu (32,9 %). | UN | 231- وبالإضافة إلى ذلك تشير المعلومات الخاصة بالدخل التي تم تجميعها من الدراسة الاستقصائية الوطنية بشأن العمالة في الربع الأول لعام 2004 إلى أن 46.2 في المائة من المرأة الحاصلة على أجر تحصل على دخل يبلغ ضعف الأجر الأدنى أو أقل من ذلك؛ وهذه النسبة أعلى بكثير من نسبة الرجال في نفس فئة الدخل (32.9 في المائة). |
Par ailleurs, selon l'Enquête nationale sur l'emploi, le chômage et le sous-emploi, en 2010, le pourcentage net d'inscription pour les filles et les garçons était quasiment identique, avec 95,04 % pour les filles, et 94,2 % pour les garçons. | UN | ومن جهة أخرى، ووفقاً للدراسة الاستقصائية الوطنية عن العمالة والبطالة والعمالة الناقصة، كانت نسبة صافي معدل تسجيل الفتيان والفتيات، في عام 2010، متساوية تقريباً، حيث بلغت 95.04 في المائة بالنسبة للإناث و94.2 بالنسبة للذكور. |
193. L'enquête nationale sur l'emploi, le chômage et le sous-emploi de 2011, montre que les femmes n'atteignent toujours pas les niveaux de participation des hommes sur le marché de l'emploi, puisqu'elles représentent 34,5 % de la population économiquement active contre 65,5 % pour les hommes. | UN | 193- وتبين الدراسة الاستقصائية الوطنية عن العمالة والبطالة والعمالة الناقصة التي أُجريت في عام 2011، أن مشاركة النساء في سوق العمل لم تبلغ بعد مستوى مشاركة الرجال، حيث يُمثلن 34.5 في المائة من عدد السكان النشطين اقتصادياً، بالمقارنة مع الرجال الذين يمثلون 65.5 في المائة. |