"nationales dans les domaines" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية في مجال
        
    • الوطنية في مجالات
        
    • الوطنية في المجالات
        
    • الوطنية في مجالي
        
    • وطنية في مجالات
        
    • الوطنية في الميادين
        
    • المحلية في ميادين
        
    • الوطنيين في مجالات
        
    Il existe un besoin critique de renforcer davantage les capacités nationales dans les domaines de la collecte de données, du suivi et de l'évaluation. UN وتبرز حاجة ماسة إلى مواصلة تعزيز القدرات الوطنية في مجال رصد البيانات وجمعها وتقييمها.
    ii) Les différences nationales dans les domaines de l'économie et de la culture UN `2` الاختلافات الوطنية في مجال الاقتصاد والثقافة
    Il doit aussi renforcer ses institutions nationales dans les domaines de la planification, de l'évaluation et du pilotage de ses politiques. UN كما أن تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية في مجالات التخطيط، والتقييم، وإدارة السياسات العامة يعد على نفس القدر من الأهمية.
    Renforcement manifeste des capacités nationales dans les domaines cités UN تقديــم الدليــل على زيادة تعزيز القدرات الوطنية في مجالات معينة
    À cet effet, le PNUD s'attache principalement à renforcer les capacités nationales dans les domaines où il apporte un avantage comparatif, dans le droit-fil des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويتمثل مجال التركيز الأساسي لتحقيق ذلك في تعزيز القدرات الوطنية في المجالات التي يقدم فيها البرنامج الإنمائي ميزة نسبية بما يتفق تماما مع أهداف إعلان الألفية.
    En outre, il est proposé d’établir un programme international ciblé afin de renforcer les capacités nationales dans les domaines des recensements et des enquêtes par sondage. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقترح التقرير وضع برنامج دولي يستهدف بناء القدرات الوطنية في مجالي التعداد والاستقصاء بالعينة.
    Les programmes de pays fourniront un appui au renforcement des capacités nationales dans les domaines de l'épidémiologie et de la surveillance et accroîtront les capacités communautaires. UN وستدعم البرامج القطرية بناء القدرات الوطنية في مجال علم اﻷوبئة ومراقبتها، وستعمل على تطوير القدرات المجتمعية.
    nationales dans les domaines de l'identification et de la protection UN المساعدة والممارسات الجيِّدة ومقارنة التشريعات الوطنية في مجال التعرُّف
    L’Institut international de planification de l’éducation (Paris) et l’Institut de l’UNESCO pour l’éducation (Hambourg) cherchent à renforcer les capacités nationales dans les domaines de la gestion et de la planification des politiques et de l’évaluation de l’éducation. UN ويعمل كل من المعهد الدولي للتخطيط التربوي، في باريس، ومعهد التعليم التابع لليونسكو، في هامبورغ، على تعزيز القدرات الوطنية في مجال تخطيط السياسات وإدارة التعليم وتقييمه.
    Pour l'examen de ce point, le Groupe de travail sera saisi d'un document de travail sur l'assistance, les bonnes pratiques et la comparaison des législations nationales dans les domaines de l'identification et de la protection des victimes et des témoins d'actes de criminalité organisée. UN وسوف تُعرض على الفريق العامل، للنظر في هذا البند ورقة مناقشة عن المساعدة والممارسات الجيِّدة ومقارنة التشريعات الوطنية في مجال التعرُّف على ضحايا الجريمة المنظَّمة والشهود عليها وحمايتهم.
    Assistance, bonnes pratiques et comparaison des législations nationales dans les domaines de l'identification et de la protection des victimes et des témoins d'actes de criminalité organisée UN المساعدة والممارسات الجيدة ومقارنة التشريعات الوطنية في مجال التعرُّف على ضحايا الجريمة المنظَّمة والشهود عليها وحمايتهم
    Elle s’est félicitée que le Programme consultatif technique prévoie de renforcer les capacités nationales dans les domaines de la santé en matière de procréation et de la gestion logistique et que le Fonds ait resserré sa collaboration avec l’ONUSIDA. UN ورحبت بخطط برنامج المساعدة التقنية لتعزيز القدرات الوطنية في مجالات الصحة اﻹنجابية وإدارة السوقيات، وأثنت على ازدياد التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة المعني باﻹيدز.
    Elle s’est félicitée que le Programme consultatif technique prévoie de renforcer les capacités nationales dans les domaines de la santé en matière de procréation et de la gestion logistique et que le Fonds ait resserré sa collaboration avec l’ONUSIDA. UN ورحبت بخطط برنامج المساعدة التقنية لتعزيز القدرات الوطنية في مجالات الصحة الإنجابية وإدارة السوقيات، وأثنت على ازدياد التعاون مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز.
    Dans le premier domaine, il a fourni à plusieurs pays africains, le Burundi, le Libéria, le Mozambique et l'Afrique du Sud notamment, une assistance pour le développement de capacités nationales dans les domaines des droits de l'homme, de la justice et de la participation de la société civile. UN ففي المجال الأول، قدمت المساعدة لعدة بلدان أفريقية، بما فيها بوروندي وجنوب أفريقيا وليبريا وموزامبيق من أجل تنمية قدراتها الوطنية في مجالات حقوق الإنسان والعدل ومشاركة المجتمع المدني.
    Les États en mesure de le faire ont donc été priés d'envisager sérieusement de fournir à la demande une assistance technique, financière et autre, bilatéralement et multilatéralement, pour renforcer les capacités nationales dans les domaines du marquage, de la conservation des informations et du traçage, afin d'aider tous les États à appliquer efficacement l'Instrument international; UN ولذلك، كانت هناك دعوة إلى الدول القادرة على تقديم المساعدة التقنية والمالية وغيرها، سواء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، إلى أن تنظر جديا، عند الطلب، في القيام بذلك في بناء القدرات الوطنية في مجالات وضع العلامات والاحتفاظ بالسجلات والتعقب من أجل دعم تنفيذ جميع الدول للصك الدولي بفعالية؛
    Pour atteindre les OMD, il faudrait donc réorienter les politiques nationales dans les domaines de la science, de la technologie et de l'innovation et veiller à ce qu'elles répondent bien aux besoins en matière de développement. UN وسيتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالتالي تحويل اتجاه السياسات الوطنية في مجالات العلم والتكنولوجيا والإبداع لكي تفي بالاحتياجات الإنمائية بفعالية.
    Les États parties qui sont en mesure d'apporter une assistance devraient appuyer la création de capacités nationales dans les domaines considérés comme prioritaires par l'État bénéficiaire; UN وينبغي للدول الأطراف القادرة على المساعدة أن تدعم بناء القدرات الوطنية في المجالات ذات الأولوية بالنسبة إلى الدولة المتلقية.
    Les États parties qui sont en mesure d'apporter une assistance devraient appuyer la création de capacités nationales dans les domaines considérés comme prioritaires par l'État bénéficiaire; UN وينبغي للدول الأطراف القادرة على المساعدة أن تدعم بناء القدرات الوطنية في المجالات ذات الأولوية بالنسبة إلى الدولة المتلقية.
    Nous demeurons attachés à la paix, à la sécurité et au développement, mais la nécessité de poursuivre nos programmes de renforcement des capacités nationales dans les domaines d'action prioritaires en matière de consolidation de la paix au-delà des élections 2012 demeure fondamentale. UN ونظل ملتزمين بالسلام والأمن والتنمية، وإن كانت حاجتنا إلى مواصلة برامج بناء القدرات الوطنية في المجالات المواضيعية ذات الأولوية لبناء السلام ما بعد انتخابات 2012 تظل أساسية.
    Des progrès considérables ont été accomplis, venant renforcer la capacité des institutions nationales dans les domaines de la sécurité interne et de la justice pénale. UN وقد تحققت إنجازات هامة أدت إلى تنمية قدرات المؤسسات الوطنية في مجالي الأمن الداخلي والعدالة الجنائية.
    ii) Nombre accru de pays membres qui adoptent des politiques et des stratégies nationales dans les domaines de la science, de la technologie et de l'innovation UN ' 2` ازدياد عدد البلدان الأعضاء التي تعتمد سياسات واستراتيجيات وطنية في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار
    4. Ils favorisent les relations interparlementaires visant l'étude de propositions d'harmonisation des législations nationales dans les domaines d'intérêt mutuel, conformément aux normes européennes admises. UN ٤ - تعزيز الاتصالات بين برلماناتها لكي تنظر في اقتراحات لتنسيق التشريعات الوطنية في الميادين ذات اﻷهمية المشتركة على نحو يتمشى مع المعايير اﻷوروبية المقبولة؛
    g) À reconnaître qu'il est important de préserver et de développer le patrimoine culturel, notamment en favorisant le renforcement des politiques nationales dans les domaines de la protection, du soutien et de la promotion des diverses cultures, en particulier les plus vulnérables ; UN (ز) الإقرار بأهمية الحفاظ على التراث الثقافي وتطويره، بما في ذلك من خلال تعزيز السياسات المحلية في ميادين الحماية والحوافز والنهوض بالثقافات المختلفة، ولا سيما الثقافات الأكثر ضعفا؛
    Élaboration d'un plan quinquennal visant à transformer Radio Miraya en une radio indépendante, d'un réseau de transmission financièrement viable et d'un plan de formation destiné à renforcer les capacités nationales dans les domaines de la gestion et de la direction d'une rédaction Non UN وضع خطة مدتها خمسة أعوام لتحويل إذاعة مرايا إلى هيئة بث مستقلة، بما في ذلك شبكة إرسال مستقرة ماليا وخطة تدريبية لتعزيز قدرات الموظفين الوطنيين في مجالات القيادة الإدارية والتحريرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus