"nationales de concurrence" - Traduction Français en Arabe

    • المنافسة الوطنية
        
    • الوطنية المعنية بالمنافسة
        
    Dans ce contexte, les gouvernements ont de plus en plus de mal à imposer des règles nationales de concurrence visant à protéger les mécanismes du marché et à garantir le libre accès à celui—ci. UN وفي هذه الحالة، تجد الحكومات الوطنية صعوبة متزايدة في فرض قواعد المنافسة الوطنية لحماية قوى السوق وحرية الدخول فيها.
    Reconnaissant que les politiques nationales de concurrence et la coopération internationale peuvent contribuer à l'instauration d'un véritable environnement propice à la concurrence et au développement, UN وإذ يسلم بأن تهيئة بيئة تمكينية فعالة للمنافسة والتنمية يمكن أن تشمل كلاًّ من سياسات المنافسة الوطنية والتعاون الدولي،
    Dans l'examen des concentrations dépourvues de dimension communautaire, les autorités nationales de concurrence appliquent la législation interne. UN وتطبق السلطات الوطنية المعنية بالمنافسة قوانين المنافسة الوطنية لإعادة النظر في الاندماجات التي ليس لها أبعاد اتحادية.
    Des échanges d'expérience et de savoirfaire ont lieu lors des réunions plénières de la Commission et des autorités nationales de concurrence. UN ويجري تبادل التجارب والخبرات أثناء الاجتماعات العامة بين المفوضية والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة.
    iii) Les autorités nationales de concurrence prendront des mesures pour renforcer leur coopération mutuelle dans la mise en oeuvre du Protocole. UN " ٣ " تعتمد وكالات المنافسة الوطنية تدابير لتعزيز التعاون مع بعضها البعض لتنفيذ البروتوكول.
    Dans ce contexte, certains pays en développement ont du mal à mettre en place et à appliquer des règles nationales de concurrence destinées à préserver les mécanismes du marché et l'ouverture des marchés. UN وفي ظل هذه الظروف تجد بعض البلدان النامية صعوبة في إقامة وإعمال قواعد المنافسة الوطنية لحماية قوى السوق وحرية الدخول إلى الأسواق.
    Dans ce contexte, certains pays en développement ont du mal à mettre en place et à appliquer des règles nationales de concurrence destinées à préserver les mécanismes du marché et l'ouverture des marchés. UN وفي ظل هذه الظروف تجد بعض البلدان النامية صعوبة في إقامة وإعمال قواعد المنافسة الوطنية لحماية قوى السوق وحرية الدخول إلى الأسواق.
    Des pays risquent également d'entrer en conflit sur l'interprétation des règles nationales de concurrence ou sur leur application, en particulier lorsque ces règles ont une application extraterritoriale. UN وقد تنشأ أيضاً منازعات بين البلدان بشأن تفسير قواعد المنافسة الوطنية أو بشأن إنفاذها، لا سيما في الحالات التي تنفذ فيها هذه القواعد فيما وراء الحدود.
    Ainsi, dans une économie internationale de plus en plus mondialisée, les politiques nationales de concurrence doivent être complétées par des mesures au niveau international visant à protéger et à promouvoir la vitalité de la concurrence sur le marché mondial. UN ولذلك، يلزم في اقتصاد عالمي يزداد شمولاً، استكمال سياسات المنافسة الوطنية بأعمال على الصعيد الدولي لحماية حيوية المنافسة في السوق العالمية وتعزيزها.
    Mais la plupart des politiques nationales de concurrence ne s'appliquent pas aux pratiques commerciales restrictives qui n'ont d'incidences que sur les marchés étrangers, telles que les ententes à l'exportation. UN لكن معظم سياسات المنافسة الوطنية لا تنطبق على الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر على اﻷسواق اﻷجنبية وحدها مثل كارتلات التصدير.
    Reconnaissant que les politiques nationales de concurrence et la coopération internationale peuvent contribuer à l'instauration d'un véritable environnement propice à la concurrence et au développement, UN وإذ يسلِّم بأن مسألة إيجاد بيئة تمكينية فعالة من أجل المنافسة والتنمية يمكن أن تتضمن سياسة المنافسة الوطنية وكذلك التعاون الدولي،
    Parmi les avantages d'un système décentralisé d'application du droit de la concurrence, on a fait valoir que toute autorité nationale de la concurrence serait mieux placée pour examiner les affaires nationales de concurrence qu'une autorité régionale. UN وفيما يتعلق بمزايا النظام اللامركزي لإنفاذ قوانين المنافسة، قيل إن من شأن السلطة الوطنية الناظمة للمنافسة أن تكون في موقع أفضل من السلطة الإقليمية للنظر في قضايا المنافسة الوطنية.
    Reconnaissant que les politiques nationales de concurrence comme la coopération internationale face aux pratiques anticoncurrentielles transfrontières peuvent contribuer à l'instauration d'un véritable environnement propice à la concurrence et au développement, UN وإذ يسلِّم بأن إيجاد بيئة تمكينية فعالة من أجل المنافسة والتنمية يمكن أن تتضمن سياسات المنافسة الوطنية وكذلك التعاون الدولي من أجل التصدي للممارسات المخلَّة بقواعد المنافسة النزيهة عبر الحدود،
    Reconnaissant que les politiques nationales de concurrence et la coopération internationale peuvent contribuer à l'instauration d'un véritable environnement propice à la concurrence et au développement en s'attaquant aux pratiques anticoncurrentielles transfrontières, UN وإذ يسلِّم بأن مسألة تهيئة بيئة تمكينية فعالة من أجل المنافسة والتنمية يمكن أن تتضمن سياسات المنافسة الوطنية وكذلك التعاون الدولي لمعالجة الممارسات العابرة للحدود المانعة للمنافسة،
    Reconnaissant que les politiques nationales de concurrence comme la coopération internationale face aux pratiques anticoncurrentielles transfrontières peuvent contribuer à l'instauration d'un véritable environnement propice à la concurrence et au développement, UN وإذ يسلم بأن تهيئة بيئة تمكينية فعالة للمنافسة والتنمية يمكن أن تشمل كلاًّ من سياسات المنافسة الوطنية والتعاون الدولي على التصدي للممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود،
    Les autorités nationales de concurrence et les tribunaux peuvent consulter la Commission sur les affaires qui supposent l'application du droit communautaire. UN ويمكن للسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة والمحاكم الوطنية استشارة المفوضية في الحالات التي تنطوي على تطبيق القانون الاتحادي.
    Les questions importantes de politique de la concurrence sont débattues au niveau politique à l'occasion de réunions entre le Directeur général de la concurrence à la Commission et les chefs des autorités nationales de concurrence. UN فالقضايا المهمة المتعلقة بسياسات المنافسة تناقش على المستوى السياسي في الاجتماعات التي تعقد بين المدير العام للمنافسة في المفوضية ورؤساء السلطات الوطنية المعنية بالمنافسة.
    50. Le Règlement 1/2003 prévoit que la Commission, les autorités nationales de concurrence et les tribunaux coopèrent étroitement et se consultent pour veiller à l'application uniforme des règles de concurrence. UN 50- وتنص اللائحة 1/2003 على التعاون والتشاور الوثيقين بين المفوضية والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة والمحاكم الوطنية لضمان توحيد تطبيق قواعد المنافسة().
    Le Règlement 1/2003 dispose également que ni les tribunaux nationaux, ni les autorités nationales de concurrence ne peuvent prendre de décisions contraires à la décision que la Commission a adoptée ou envisage d'adopter. UN وتنص اللائحة 1/2003 أيضاً على أنه لا المحاكم الوطنية ولا السلطات الوطنية المعنية بالمنافسة يمكنها اتخاذ قرارات تتعارض مع القرارات التي تعتمدها المفوضية أو التي تنظر فيها().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus