"nationales de défense des" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية للدفاع عن
        
    • الوطنية المعنية بالدفاع عن
        
    • الوطنية المدافعة عن
        
    • وشاركتا فيه
        
    • الوطنية المعنية بحماية
        
    La FIDH a en effet pour vocation de faciliter aux organisations nationales de défense des droits de l'homme l'accès aux travaux de ces organes. UN والواقع أن اﻹتحاد يتولى مهمة تيسير إمكانية مشاركة المنظمات الوطنية للدفاع عن حقوق اﻹنسان في أعمال تلك المنظمات.
    2. Institutions nationales de défense des droits de l'homme UN 2- المؤسسات الوطنية للدفاع عن حقوق الإنسان
    111. Plusieurs activités de sensibilisation sur les droits de l'homme ont été menées par les pouvoirs publics et les organisations nationales de défense des droits de l'homme: UN 111- اضطلعت السلطات العامة والمنظمات الوطنية للدفاع عن حقوق الإنسان بعدة أنشطة للتوعية بحقوق الإنسان، منها ما يلي:
    QUESTIONNAIRE ADRESSÉ AUX INSTITUTIONS nationales de défense des DROITS DE L'HOMME UN استبيان موجه إلى المؤسسات الوطنية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان
    II. Questionnaire adressé aux institutions nationales de défense des droits de l'homme 32 UN الثاني - استبيان موجه إلى المؤسسات الوطنية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان 41
    Plusieurs forums tenus par les ONG nationales de défense des droits de la femme ont établi ces statistiques. UN 257- وقد أعدت العديد من المنتديات التي عقدتها المنظمات غير الحكومية الوطنية المدافعة عن حقوق المرأة، هذه الإحصاءات.
    38. Le Groupe des institutions nationales du HCDH pour l'Asie et le Pacifique a apporté un appui à la huitième Réunion annuelle du Forum des institutions nationales de défense des droits de l'homme pour la région AsiePacifique qui s'est tenue à Katmandou du 16 au 18 février 2004. UN 38- ووفرت وحدة المفوضية للمؤسسات الوطنية ووحدة المفوضية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ الدعم للاجتماع السنوي الثامن لمنتدى آسيا والمحيط الهادئ المعقود في كاتماندو في الفترة من 16 إلى 18 شباط/فبراير 2004، وشاركتا فيه.
    En outre, le Haut Commissariat renforcera son appui aux organismes du système des Nations Unies engagés sur le terrain, ainsi qu'aux autres partenaires, en particulier les institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN وفضلا عن ذلك، فإنها تؤكد دعمها إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تباشر عملها على أرض الواقع، وإلى الشركاء الآخرين، وخاصة المؤسسات الوطنية للدفاع عن حقوق الإنسان.
    Il est nécessaire d'assurer un engagement réel de la part des autorités locales pour financer les principales institutions nationales de défense des droits de l'homme, en traitant de la question de la criminalité et en créant ou en renforçant des forces de police civile. UN وهناك حاجة واضحة لالتزام حقيقي من السلطات المحلية بتمويل المؤسسات الوطنية للدفاع عن حقوق الإنسان والتصدي لقضية الجريمة واستحداث أو تقوية قوات شرطة مدنية.
    Auteur d'un projet de résolution biennale sur les ombudsmans, il préconise le renforcement des institutions nationales de défense des droits de l'homme et apprécie l'appui du Haut-Commissariat dans ce domaine. UN وأوضح أن بلده الذي يقدم في كل سنتين مشروع قرار متعلق بأمناء المظالم، يتوخى تعزيز المؤسسات الوطنية للدفاع عن حقوق الإنسان، وهو يقدر دعم المفوضية في هذا الميدان.
    2. Institutions nationales de défense des droits de l'homme 128 28 UN 2- المؤسسات الوطنية للدفاع عن حقوق الإنسان 128 31
    2. Institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN 2- المؤسسات الوطنية للدفاع عن حقوق الإنسان
    Cette initiative, qui vise à établir un cadre d'action concerté, a permis de créer une synergie entre les parlementaires, les membres des commissions nationales de défense des droits de l'homme et la société civile et d'examiner les questions liées aux droits de l'homme dans un esprit de transparence et de dialogue. UN وقد مكنت هذه المبادرة التي تهدف إلى وضع إطار عمل تشاوري، من توحيد جهود البرلمانيين وأعضاء اللجان الوطنية للدفاع عن حقوق الإنسان والمجتمع المدني، ومن بحث المسائل المتصلة بحقوق الإنسان في جو تسوده الشفافية والحوار.
    À propos de l'épuisement des recours internes, il a été expliqué que ceux-ci ne se limitaient pas aux mécanismes judiciaires; il pouvait exister diverses autres voies de recours, dont les institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سُبل الانتصاف المحلية، أُشير إلى أن مثل هذه السُبل لا تقتصر على آليات قضائية، بل يمكن لها أن تتضمن وسائل مختلفة أخرى للاستئناف من قبيل المؤسسات الوطنية للدفاع عن حقوق الإنسان.
    6. Le Conseil salue les efforts réalisés par le Gouvernement d'Haïti dans le renforcement des institutions nationales de défense des droits de l'homme, en particulier de l'Office de protection du citoyen; UN 6- ينوّه المجلس بالجهود التي تبذلها حكومة هايتي لتعزيز المؤسسات الوطنية للدفاع عن حقوق الإنسان، ولا سيما مكتب حماية المواطن.
    6. Le Conseil salue les efforts réalisés par le Gouvernement d'Haïti dans le renforcement des institutions nationales de défense des droits de l'homme, en particulier de l'Office de protection du citoyen. UN 6- ينوّه المجلس بالجهود التي تبذلها حكومة هايتي لتعزيز المؤسسات الوطنية للدفاع عن حقوق الإنسان، ولا سيما مكتب حماية المواطن.
    Questionnaires pour les institutions nationales de défense des droits de l'homme; UN - استبيانات توجه إلى المؤسسات الوطنية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان؛
    La Fédération, qui recherche le partenariat, se réjouit donc de pouvoir lancer sous peu des programmes conjoints d'action avec des institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN والاتحاد، الذي يسعى إلى تكوين الشراكات، يعرب عن اغتباطه، بالتالي، حيث أنه سيتمكن عما قريب من البدء في برامج عمل مشتركة مع المؤسسات الوطنية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان.
    Elle espère que les questionnaires destinés aux États membres, aux ONG et aux institutions nationales de défense des droits de l'homme permettront, dès le début de 2001, un travail précis et remercie les États membres pour leur collaboration. UN وتأمل في أن تسمح الاستبيانات الموجهة إلى الدول والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان بإنجاز عمل دقيق اعتباراً من مطلع عام 2001، وتعرب عن شكرها للدول الأعضاء لما أبدته من تعاون.
    Le présent rapport s'articule autour des nombreuses réponses aux questionnaires reçues des États, des institutions nationales de défense des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales et autour du dialogue avec ces entités. UN ويتمحور هذا التقرير حول الردود العديدة على الاستبيانات، التي وردت من الدول والمؤسسات الوطنية المدافعة عن حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية، وحول الحوار مع هذه الكيانات.
    Le Groupe des institutions nationales du HCDH pour l'Asie et le Pacifique a apporté un appui à la huitième réunion annuelle du Forum des institutions nationales de défense des droits de l'homme pour la région Asie-Pacifique qui s'est tenu à Katmandou du 16 au 18 février 2004. UN 42 - وفرت وحدة المؤسسات الوطنية ووحدة منطقة آسيا والمحيط الهادئ التابعتان للمفوضية الدعم للاجتماع السنوي الثامن لمنتدى آسيا والمحيط الهادئ المعقود في كاتماندو في الفترة من 16 إلى 18 شباط/فبراير 2004، وشاركتا فيه.
    La Grande-Bretagne rend hommage au rôle joué par les ONG qui appuient l'action du Comité et engage celui-ci à renforcer sa coopération avec les organisations de la société civile et les institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN وتحيي بريطانيا العظمى الدور الذي تلعبه المنظمات غير الحكومية التي تدعم دور اللجنة وتدفعها إلى تعزيز التعاون من منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus