"nationales de développement dans" - Traduction Français en Arabe

    • الإنمائية الوطنية في
        
    • التنمية الوطنية في
        
    Consciente du rôle important joué par les politiques et stratégies nationales de développement dans le relèvement de la région de Semipalatinsk, UN وإذ تقر بالدور الهام للسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك،
    Consciente du rôle important joué par les politiques et stratégies nationales de développement dans le relèvement de la région de Semipalatinsk, UN وإذ تقر بالدور الهام للسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك،
    Consciente du rôle important joué par les politiques et stratégies nationales de développement dans le relèvement de la région de Semipalatinsk, UN وإذ تقر بالدور الهام للسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك،
    Ce classement témoigne du succès des stratégies nationales de développement dans tous les domaines. UN وقال إن ذلك خير شاهد على نجاح استراتيجية التنمية الوطنية في كافة المجالات.
    Les stratégies de réduction de la pauvreté étaient aujourd'hui le principal instrument sur lequel reposaient les stratégies nationales de développement dans les pays à faible revenu. UN فقد أصبحت استراتيجيات الحد من الفقر تشكل الأداة الرئيسية لاستراتيجيات التنمية الوطنية في البلدان المنخفضة الدخل.
    Consciente du rôle important joué par les politiques et stratégies nationales de développement dans le relèvement de la région de Semipalatinsk, UN وإذ تقر بالدور الهام للسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك،
    Pour répondre efficacement aux besoins, il faudrait intégrer les priorités nationales de développement dans les approches des donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN ومثل هذه الحاجات سوف تلبّى بطريقة فعالة عن طريق إدماجها بالأولويات الإنمائية الوطنية في العمل مع الجهات المتبرعة الثنائية ومتعددة الأطراف.
    Ils ont réaffirmé ensuite que chaque pays était responsable au premier chef de son propre développement et que l'on ne saurait exagérer le rôle des politiques et des stratégies nationales de développement dans la réalisation du développement durable. UN وأكدت كذلك أن على كل بلد أن يأخذ على عاتقه مسؤولية رئيسية بالعمل على تحقيق تنميتـه، كما أكدت أهميـة الدور الذي تلعبه السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة.
    On a estimé que les donateurs comme les pays partenaires ont souvent négligé des possibilités de coopération régionale pour soutenir la mise en œuvre des stratégies nationales de développement dans des domaines tels que la gestion de l'eau, l'électricité, le transport et la lutte contre les maladies. UN وساد شعور بأن الجهات المانحة والبلدان الشريكة على السواء كثيرا ما أغفلت فرص التعاون الإقليمي لدعم تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في مجالات مثل إدارة المياه والطاقة والنقل ومكافحة الأمراض.
    Réaffirmant que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement et que l'on ne saurait trop insister sur le rôle des politiques et des stratégies nationales de développement dans la réalisation du développement durable, et considérant qu'il est nécessaire d'établir à tous les niveaux des conditions propices à l'investissement et à un financement durable, UN وإذ تؤكد من جديد أن على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته وأنه ليس من قبيل المغالاة التأكيد على دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة، وإذ تسلم بالحاجة إلى تهيئة بيئة مؤاتية على جميع المستويات للاستثمار والتمويل المطرد،
    Le programme de coopération technique de l'AIEA apporte un appui essentiel aux États Membres de chaque région en leur permettant de satisfaire aux priorités nationales de développement dans des domaines où les atouts des techniques nucléaires sont plus importants que d'autres méthodes ou peuvent les compléter utilement. UN ويقدم برنامج التعاون التقني للوكالة الدعم الضروري للدول الأعضاء في كل مناطق العالم. وتتصدى الدول الأعضاء من خلال البرنامج لأولوياتها الإنمائية الوطنية في الميادين التي توفر فيها التقنيات النووية مزايا على النُهج الأخرى أو يمكنها تكميلها بشكل مثمر.
    Réaffirmant que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement et que l'on ne saurait trop insister sur le rôle des politiques et des stratégies nationales de développement dans la réalisation du développement durable, et considérant qu'il est nécessaire d'établir à tous les niveaux des conditions propices à l'investissement et à un financement durable, UN وإذ تؤكد من جديد أن على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته وأنه ليس من قبيل المغالاة التأكيد على دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة، وإذ تسلم بضرورة تهيئة بيئة مؤاتية على جميع المستويات للاستثمار والتمويل المطرد،
    Nous réaffirmons que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement et que l'on ne saurait exagérer le rôle des politiques et des stratégies nationales de développement dans la réalisation du développement durable. UN 22 - ونؤكد من جديد أن على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته وأنه ليس من المغالاة في شيء زيادة التشديد على دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة.
    Nous réaffirmons que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement et que l'on ne saurait exagérer le rôle des politiques et des stratégies nationales de développement dans la réalisation du développement durable. UN 22 - ونؤكد من جديد أن على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته وأنه ليس من المغالاة في شيء زيادة التشديد على دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة.
    Réaffirmant que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement et que l'on ne saurait exagérer le rôle des politiques et des stratégies nationales de développement dans la réalisation du développement durable, et considérant qu'il est nécessaire d'établir à tous les niveaux des conditions propices aux investissements et à un financement durable, UN وإذ تؤكد من جديد أن على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته وأنه لا يمكن التأكيد بما فيه الكفاية على دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة، وإذ تسلم بالحاجة إلى تهيئة مناخ موات على جميع المستويات للاستثمار والتمويل المستدام،
    Réaffirmant que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement et que l'on ne saurait exagérer le rôle des politiques et des stratégies nationales de développement dans la réalisation du développement durable, et considérant qu'il est nécessaire d'établir à tous les niveaux des conditions propices aux investissements et à un financement durable, UN وإذ تؤكد من جديد أن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته وأنه ليس من قبيل المغالاة التأكيد على دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة، وإذ تسلم بالحاجة إلى تهيئة بيئة مؤاتية على جميع المستويات للاستثمار والتمويل المطرد،
    L'initiative conjointe du PNUE-PNUD Pauvreté-Environnement soutient l'intégration des objectifs sociaux, économiques et environnementaux dans les politiques nationales de développement dans 18 pays et promeut les activités respectueuses de l'environnement créatrices d'emplois. UN 70 - ودعمت مبادرة " الفقر - البيئة " المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إدماج الأهداف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في السياسات الإنمائية الوطنية في 18 بلدا وشجعت على الاضطلاع بأنشطة قائمة على اعتبارات بيئية تسهم في إيجاد فرص العمل.
    Réaffirmant que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement et que l'on ne saurait exagérer le rôle des politiques et des stratégies nationales de développement dans la réalisation du développement durable, et considérant qu'il est nécessaire d'établir à tous les niveaux des conditions propices aux investissements et à un financement durable, UN " وإذ تؤكد من جديد أن على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته وأنه ليس من قبيل المغالاة التأكيد على دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة، وإذ تسلم بالحاجة إلى تهيئة بيئة مؤاتية على جميع المستويات للاستثمار والتمويل المطرد،
    On a salué l'importance donnée à la prise en charge du programme par le pays ainsi qu'aux priorités nationales de développement dans les procédures de la programmation commune et dans les programmes conjoints. UN 70 - وأُعرب عن الترحيب بالأهمية الممنوحة للملكية الوطنية وأولويات التنمية الوطنية في عملية البرمجة المشتركة وفي البرامج المشتركة.
    Les politiques d'accès, visant par exemple à abaisser les coûts ou à réduire les inégalités entre divers groupes de la population, devaient s'accompagner de mesures pour intégrer les TIC dans les stratégies nationales de développement dans des domaines tels que la fourniture de services et la création de compétences. UN وينبغي أن تقترن سياسات الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مثل خفض التكاليف أو الحد من أوجه التفاوت بين بعض الفئات السكانية، بتدابير لإدماج هذه التكنولوجيا في استراتيجيات التنمية الوطنية في مجالات مثل توفير الخدمات وبناء المهارات.
    À l'échelle régionale et nationale, le Fonds s'attachera à améliorer la qualité et l'efficacité des programmes allant dans le sens de la réalisation des priorités nationales de développement dans les domaines d'intervention prioritaires du plan stratégique. UN 90 - وعلى المستويين الإقليمي والقطري، سيركز الصندوق على تحسين نوعية وفعالية البرمجة بحيث تتماشى مع أولويات التنمية الوطنية في إطار مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus