"nationales de femmes" - Traduction Français en Arabe

    • النسائية الوطنية
        
    • نسائية وطنية
        
    • الوطنية النسائية
        
    Elle est en relation avec toutes les organisations nationales de femmes des États africains, qui y sont par ailleurs toutes affiliées. UN وللمنظمة صلات تربطها بجميع المنظمات النسائية الوطنية في البلدان الأفريقية، التي تُعد جميعها تابعة لها.
    On a appelé l'attention sur les préjugés contre les choix professionnels des femmes en Azerbaïdjan, et contre la collaboration avec les organisations nationales de femmes au Mexique. UN ولوحظ تحيز ضد اختيارات النساء في مجال العمل في أذربيجان وتحيز ضد العمل مع الهيئات النسائية الوطنية في المكسيك.
    La situation se complique du fait que de nombreuses associations de femmes autochtones n'ont aucun lien avec les associations nationales de femmes. UN ويزيد هذا الموقف تعقيداً أن كثيراً من منظمات النساء الأصليات ليست مترابطة مع المنظمات النسائية الوطنية.
    Le rapport parle de 20 organisations nationales de femmes qui ont mis en route des projets visant à trouver réponse aux problèmes que rencontrent les femmes. UN وقد أشار التقرير إلى 20 منظمة نسائية وطنية كانت تنفذ مشاريع تسعى إلى معالجة المشاكل التي تعاني منها المرأة.
    :: Dix ateliers sur le renforcement des capacités des associations nationales de femmes et de jeunes UN :: عقد 10 حلقات عمل في مجال بناء القدرات للرابطات الوطنية النسائية والشبابية
    Des représentants de l'exécutif et des organisations nationales de femmes, conformément au modèle de coresponsabilité Étatsociété civile, font partie de son conseil d'administration. UN وتتألف إدارته من ممثلين للسلطة التنفيذية وللمنظمات النسائية الوطنية في إطار المسؤولية بين الدولة والمجتمع المدني.
    52. C'est à partir de ce moment que les interventions des organisations nationales de femmes ont commencé avoir un impact sur le processus de planification. UN ٥٢ - ومن هذه النقطة بدأ تدخل المنظمات النسائية الوطنية يؤثر بعض الشيء في عملية التخطيط.
    En outre, ONU-Femmes s'est associée à des associations nationales de femmes pour créer le Centre de situation des femmes, destiné à surveiller l'ensemble de la campagne électorale en vue des scrutins de 2012. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعاونت هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع المنظمات النسائية الوطنية لإنشاء غرفة عمليات المرأة من أجل رصد العملية الانتخابية بأكملها في انتخابات عام 2012.
    L'ensemble des programmes des Nations Unies consacrés aux objectifs du Millénaire pour le développement doivent accorder une place primordiale à la centralité des femmes, en étroite coopération avec les machineries nationales de femmes, les organisations non gouvernementales nationales et les organisations de la société civile. UN :: ينبغي أن يسود وضع جميع برامج الأمم المتحدة ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية، بالتعاون الأوثق مع الأجهزة النسائية الوطنية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني؛
    Elle regroupe 209 organisations nationales de femmes de 103 pays; elle défend leurs droits de mères, de travailleuses et de citoyennes, et le droit des enfants à la vie, au bien-être, à l'éducation et à la santé. UN وهو يتألف من 209 من المنظمات النسائية الوطنية من 103 بلدا: وهو يدافع عن حقوق المرأة كأم وعاملة ومواطنة وحق الطفل في الحياة والرعاية والتعليم والصحة.
    Le HCR continue de financer des ONG nationales de femmes qui offrent une assistance socioéconomique et un appui communautaire aux réfugiées rapatriées, en particulier celles qui en ont le plus grand besoin. UN وتواصل المفوضية تمويل المنظمات غير الحكومية النسائية الوطنية التي تزود اللاجئات العائدات بالدعم على الصعيد الاجتماعي والاقتصادي وفي دائرة المجتمع المحلي، خاصة المصنفات منهن في أشد الفئات احتياجا.
    Organisation de cours à l'intention de 319 ONG et associations nationales de femmes sur des sujets concernant les hommes, les femmes et les élections et le rôle des femmes pour que les élections se déroulent dans le calme UN تدريب 319 منظمة من المنظمات غير الحكومية ومجموعة من الجماعات النسائية الوطنية بشأن المنظور الجنساني والانتخابات ودور المرأة في كفالة انتخابات آمنة
    La discussion a fait ressortir la nécessité que les organisations nationales de femmes soient légalisées et inscrites au CONAMU en tant qu'organisations à représentation nationale. UN وقد أوضحت المناقشة ضرورة إضفاء الطابع القانوني على المنظمات النسائية الوطنية وتسجيلها في المجلس الوطني للمرأة، بوصفها منظمات ذات تمثيل وطني.
    Il permet aussi aux organisations nationales de femmes de porter leur attention sur la participation des deux sexes à la gouvernance et à la prise des décisions ainsi que de poursuivre l'exercice d'activités et l'application de politiques visant à combler les écarts entre sexes. UN ويسمح أيضاً للمنظمات النسائية الوطنية بتركيز انتباههن على مشاركة المرأة في الدوائر الحكومية واتخاذ القرار ومتابعة الأنشطة والسياسات الهادفة إلى سد الفجوات القائمة بين الجنسين.
    Les programmes de pays conjoints pour le Soudan du Sud et la Guinée issus de ce partenariat ont pour objectif d'encourager la participation des organisations nationales de femmes à la reconstruction et au relèvement et d'améliorer la programmation pour la paix et la sécurité des Nations Unies à l'échelle du pays afin qu'elle réponde mieux aux besoins des femmes. UN وقد أسفر ذلك عن برامج قطرية مشتركة في جنوب السودان وغينيا، اللذين يعملان على دعم مشاركة المنظمات النسائية الوطنية في الإنعاش وإعادة الإعمار، وجعل البرامج التي تضعها الأمم المتحدة على الصعيد القطري في مجال السلام والأمن أكثر مراعاة لاحتياجات المرأة.
    De son côté, l'État n'a rien fait pour encourager les universités, les associations de médecins ou d'infirmières ou les organisations nationales de femmes à collecter des données sur les pratiques traditionnelles nuisibles à la santé des femmes. UN 12-5-10 وبالرغم من ذلك، لا تتخذ الدولة أية تدابير لتشجيع الجامعات أو رابطات الطب أو التمريض أو المنظمات النسائية الوطنية على جمع بيانات عن الممارسات التقليدية التي تضر صحة المرأة.
    Le Groupe de liaison pour l'Année internationale de la femme a vu le jour au Japon et compte 39 ONG nationales de femmes, soit un total de 20 millions de membres. UN أنشئ فريق الاتصال للسنة الدولية للمرأة في اليابان، ويتألف من 39 منظمة نسائية وطنية غير حكومية تضم ما مجموعه 20 مليون عضو.
    Il lui est agréable d'annoncer au Comité que la première loi nationale de l'Azerbaïdjan contre la violence domestique a été rédigée avec le concours du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et la participation d'ONG nationales de femmes. UN وقالت إن من دواعي سرورها أن تبلغ اللجنة بأن أول قانون وطني تسنه أذربيجان لمكافحة العنف المنزلي قد وُضعت مسودته بمساعدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان وبمشاركة منظمات نسائية وطنية غير حكومية.
    196. Le Gouvernement australien finance six alliances nationales de femmes, qui collaborent afin de donner des conseils éclairés et représentatifs au Gouvernement sur l'élaboration et la mise en œuvre de politiques tenant compte des diverses opinions et situations des femmes. UN 196- وتمول الحكومة الأسترالية ستة تحالفات نسائية وطنية تعمل بالتعاون فيما بينها لتوفير مشورة مستنيرة وتمثيلية للحكومة بشأن وضع وتنفيذ السياسات المتصلة بالآراء والظروف المختلفة للنساء.
    10 ateliers sur le renforcement des capacités des associations nationales de femmes et de jeunes UN عقد 10 حلقات عمل في مجال بناء القدرات للرابطات الوطنية النسائية والشبابية
    :: Organisation d'une dizaine d'ateliers sur le renforcement des capacités des organisations nationales de femmes et de jeunes ou d'associations représentant d'autres groupes traditionnellement marginalisés UN :: عقد 10 حلقات عمل في مجال بناء القدرات للرابطات الوطنية النسائية والشبابية أو المجموعات التي تمثل الفئات الأخرى المهمَّشة عادة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus