"nationales de la république" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية في جمهورية
        
    • الوطنية لجمهورية
        
    • القومية في جمهورية
        
    • الوطنية للجمهورية
        
    • الوطنية في الجمهورية
        
    • الوطني في جمهورية
        
    Allocution de M. Laisenia Qarase, Premier Ministre et Ministre de la réconciliation et de l'unité nationales de la République des Fidji UN خطاب دولة الأونرابل ليسينيا كاراسي، رئيس الوزراء ووزير المصالحة والوحدة الوطنية في جمهورية فيجي
    M. Laisenia Qarase, Premier Ministre et Ministre de la réconciliation et de l'unité nationales de la République des Fidji, est escorté de la tribune. UN اصطُحب السيد ليسينيا كاراسي، رئيس الوزراء ووزير الوحدة والمصالحة الوطنية في جمهورية فيجي من المنصة.
    Les autorités nationales de la République islamique d'Iran et d'Iraq ont réaffirmé leur volonté de multiplier ce type de missions à l'avenir. C. Institutions nationales UN وقد أكدت السلطات الوطنية في جمهورية إيران الإسلامية والعراق التزامها بتنفيذ بعثات إضافية ذات طبيعة مماثلة في المستقبل.
    La protection des droits et des intérêts de la personne constitue le fondement de la politique et de la législation nationales de la République d'Ouzbékistan. UN وتمثل حماية حقوق ومصالح الإنسان أساس السياسة الرسمية والتشريعات الوطنية لجمهورية أوزبكستان.
    Le Service des frontières prend toute une série d'initiatives visant à déceler et réprimer toute activité illégale aux frontières nationales de la République kirghize. UN كما تتخذ دائرة الحدود عددا من التدابير للكشف عن أي نشاط غير مشروع يتم على الحدود الوطنية لجمهورية قيرغيزستان، وقمعه.
    Les membres de toutes les minorités nationales de la République fédérative de Yougoslavie jouissent des mêmes droits que les autres citoyens, sans aucune discrimination. UN وكل اﻷقليات القومية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون اﻵخرون دون أي تمييز.
    La coordination de la campagne était assurée en 2007 par le Ministère de l'intérieur qui a également établi un rapport final sur les activités nationales de la République tchèque. UN وأخذت وزارة الداخلية على عاتقها أمور الحملة في سنة 2007 وأعدّت أيضاً تقريراً نهائياً عن الأنشطة الوطنية للجمهورية التشيكية.
    Le Gouvernement de réconciliation et d'unité nationales de la République du Nicaragua donne rang de priorité à l'élimination de la pauvreté et applique des programmes de développement économique et social qui tiennent compte des besoins des classes les plus défavorisées. UN وإن حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في جمهورية نيكاراغوا تعطي الأولوية للقضاء على الفقر وتطبيق برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي تضع في الاعتبار احتياجات أكثر الطبقات حرمانا.
    Il remercie également les autorités nationales de la République démocratique du Congo et du Rwanda pour la coopération dont elles ont fait preuve lors des missions qu'il a effectuées dans ces pays. UN ويود الفريق أيضا أن يعرب عن امتنانه للسلطات الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا لما قدمته من تعاون أثناء قيام الفريق بمهامه في هذين البلدين.
    J'exhorte les autorités nationales de la République centrafricaine, de la République démocratique du Congo et du Soudan du Sud à redoubler d'efforts pour accroître la présence des pouvoirs publics, s'agissant en particulier de l'administration civile, des forces de sécurité et des institutions garantes de l'état de droit. UN وأحث السلطات الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان على تعزيز جهودها لتوسيع نطاق تواجد سلطات الدولة، ولا سيما فيما يتعلق بالإدارة المدنية وقوات الأمن ومؤسسات سيادة القانون.
    Il est clair que lorsque la MINURCAT entamera son retrait de Birao le 21 octobre 2010, les forces nationales de la République centrafricaine ne seront probablement pas, dans l'immédiat, en mesure de se déployer et d'assurer un soutien logistique à des soldats supplémentaires. UN 49 - ومن الواضح أنه عندما ستبدأ البعثة انسحابها من بيراو، في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010، قد لا تكون القوات الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى في وضع يتيح لها نشر قوات إضافية وتموينها على الفور.
    7. Sollicite l'appui de la communauté internationale et de toutes les parties prenantes afin de répondre aux besoins financiers, humanitaires et techniques urgents des autorités nationales de la République centrafricaine; UN 7- يطلب دعم المجتمع الدولي وجميع أصحاب المصلحة المعنيين في تلبية الاحتياجات المالية والإنسانية والتقنية العاجلة للسلطات الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    Les forces militaires nationales de la République de Pologne ne disposent pas de stocks d’armes chimiques, biologiques ou nucléaires. UN ليس في حوزة القوات العسكرية الوطنية لجمهورية بولندا أي مخزونات من اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية أو من اﻷسلحة النووية.
    Au cours de l'exercice, elle aidera également les autorités nationales de la République centrafricaine à mettre au point une stratégie visant à atteindre ce même objectif. UN وخلال فترة الميزانية، ستساعد البعثة أيضا السلطات الوطنية لجمهورية أفريقيا الوسطى على وضع استراتيجية لتهيئة بيئة أكثر أمناً في الأجزاء المتضررة من المنطقة الشمالية الشرقية من البلد.
    En ces occasions, les Tutsis seraient représentés comme des occupants étrangers et des exploitants illégaux des ressources naturelles nationales de la République démocratique du Congo. Ces déclarations publiques et émissions peuvent également avoir pour message une incitation à expulser les Tutsis du pays. UN وعلى نحو أكثر تحديدا، يقال في هذه الحالات، إن التوتسي يصوَّرون على أنهم محتلون أجانب ومستغلون غير شرعيين للموارد الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ كما يمكن أن تشمل هذه الحالات التحريض على طرد التوتسي من البلد.
    J'engage aussi les donateurs une fois de plus à appuyer la tenue de ces élections et à aider à renforcer les capacités électorales nationales de la République démocratique du Congo. UN وأحث أيضا الجهات المانحة مجددا على دعم سير الانتخابات المحلية، والمساعدة على بناء القدرة الانتخابية الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Groupe remercie enfin les autorités nationales de la République démocratique du Congo, du Burundi, du Rwanda et de l'Ouganda de leur coopération pendant ses missions dans ces pays. UN كما يعرب الفريق عن تقديره للسلطات الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وبورندي، ورواندا، وأوغندا، لتعاونها معه خلال البعثات التي قام بها إلى هذه البلدان.
    Le 31 mai 1999, le conseil a été informé par le Président du Comité des droits de l'homme et des minorités nationales de la République slovaque que les arrêtés avaient été abrogés. UN وفي 31 أيار/مايو 1999 أخطر المجلس من طرف رئيس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والأقليات القومية في جمهورية سلوفاكيا بإلغاء القرارين.
    24. Pour ce qui est des minorités nationales de la République de Croatie, malgré la suspension de certaines dispositions de la loi fondamentale, les droits des minorités sont protégés par la Constitution de la République de Croatie, qui contient les articles suivants : UN ٢٤ - وفيما يتعلق باﻷقليات القومية في جمهورية كرواتيا، فإنه بصرف النظر عن تعليق بعض أحكام المرسوم الدستوري المتعلق بحقوق اﻹنسان، تحظى حقوق اﻷقليات بالحماية بموجب دستور جمهورية كرواتيا، الذي يتضمن المادتين التاليتين:
    On notera, en particulier, les résultats suivants : création de neuf observatoires nationaux, adoption d'une nouvelle législation sur le statut des gens de maison en Haïti, insertion d'indicateurs sexospécifiques dans les statistiques nationales de la République dominicaine et du Pérou, et adoption d'enquêtes sur l'emploi du temps au Chili et au Pérou. UN وتشمل النتائج الجديرة بالذكر: إنشاء 9 مراصد وطنية، واعتماد تشريعات جديدة بشأن حالة خدم المنازل في هايتي، وإدراج المؤشرات الجنسانية في الإحصاءات الوطنية للجمهورية الدومينيكية وبيرو، واعتماد شيلي وبيرو لاستقصاءات عن استخدام الوقت.
    20. Les considérations nationales de la République arabe syrienne prennent en compte la protection de l'enfance; cela se reflète à travers les éléments suivants : UN 20- تقضي الاعتبارات الوطنية في الجمهورية العربية السورية برعاية الطفولة وقضاياها، ويتجلى ذلك من خلال:
    J'encourage les forces de sécurité nationales de la République centrafricaine, de la République démocratique du Congo et du Soudan du Sud à adopter des consignes générales similaires et à les appliquer en étroite coordination avec les organismes des Nations Unies chargés de la protection de l'enfance. UN وأُشجع قوات الأمن الوطني في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان على اعتماد إجراءات تشغيلية موحدة مماثلة وتنفيذها بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة لحماية الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus