"nationales de lutte contre le terrorisme" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية لمكافحة الإرهاب
        
    • المحلية لمكافحة الإرهاب
        
    Il est donc évident que la SousCommission ne saurait être considérée comme un mécanisme adéquat pour contrôler les mesures nationales de lutte contre le terrorisme. UN فمن الواضح إذن أن اللجنة الفرعية لا يمكن اعتبارها آلية ملائمة لمراقبة التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    Les États Membres ont besoin du soutien actif des organismes des Nations Unies pour mettre en œuvre leurs stratégies nationales de lutte contre le terrorisme. UN وتحتاج الدول الأعضاء إلى الدعم النشط من كيانات منظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    Israël attend avec intérêt de pouvoir examiner sa propre évaluation préliminaire de mise en œuvre et d'envisager dans quelle mesure elle pourra être intégrée à nos stratégies nationales de lutte contre le terrorisme. UN وتتطلع إسرائيل إلى استعراض التقييم الأولي لتنفيذها ولترى كيف يمكن إدراج التقييم في استراتيجياتنا الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    Tout importantes qu'elles soient, ces contributions ne peuvent toutefois pas être considérées comme un examen exhaustif des effets des mesures nationales de lutte contre le terrorisme sur les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN بيد أن هذه المساهمات، على أهميتها، لا يمكن أن تعتبر معالجات شاملة لأثر التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب على حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Pleinement convaincue de la nécessité de mener une action antiterroriste globale et systématique, la République de Corée est activement engagée dans la coopération internationale et renforce ses mesures nationales de lutte contre le terrorisme. UN وجمهورية كوريا، وهي مقتنعة اقتناعا كاملا بضرورة بذل جهود شاملة ومنهجية لمكافحة الإرهاب، تشارك بشكل فعال في التعاون الدولي وتعزيز تدابيرها المحلية لمكافحة الإرهاب.
    Les organes de suivi des traités sont limités de plusieurs manières dans leur capacité d'examiner dans leur ensemble les mesures nationales de lutte contre le terrorisme. UN 39 - وهناك عدد من القيود على قدرة هيئات رصد المعاهدات على معالجة التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب بصورة شاملة.
    Si la question de la définition juridique du terrorisme a été étudiée par le Comité et mentionnée par d'autres mécanismes, elle n'est pas systématiquement examinée à l'heure actuelle dans le contexte des mesures nationales de lutte contre le terrorisme. UN ورغم أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تناولت مسألة التعريف القانوني للإرهاب، وأن هذه المسألة قد ذكرت في آليات أخرى، فإنها لا تعالج حاليا بصورة منتظمة فيما يتعلق بالتدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    Elles aussi sont soumises à plusieurs limitations qui les empêchent d'exercer un contrôle efficace sur tous les droits de l'homme effectivement ou potentiellement affectés par les mesures nationales de lutte contre le terrorisme. UN وهذه الهيئات تعاني بدورها من قيود مختلفة تعيق قيامها بالرصد الفعال لجميع حقوق الإنسان التي تأثرت فعلاً أو قد تتأثر بالتدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    Par ailleurs, chaque mandat étant lié à des droits ou des pratiques particuliers ou à un groupe spécifique, le titulaire du mandat ne peut se prononcer que sur les aspects des mesures nationales de lutte contre le terrorisme qui relèvent de son mandat. UN ولأن كل ولاية ترتبط بحقوق أو ممارسات أو فئة معينة، فإن المكلف بها لا يمكنه أن يقيِّم سوى تلك الجوانب من التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب التي لها صلة بولايته.
    Une autre limitation tient au fait que de nombreux droits fondamentaux de l'homme affectés par les mesures nationales de lutte contre le terrorisme ne font pas l'objet de procédures spéciales. UN وينجم قيد آخر عن كون كثير من حقوق الإنسان الأساسية التي تتأثر بالتدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب لا تقع ضمن ولاية الإجراءات الخاصة.
    Complétant la coopération internationale, la coopération nationale a aussi un rôle clef à jouer pour permettre de lutter efficacement contre le terrorisme et les mesures nationales de lutte contre le terrorisme doivent être conformes aux mesures internationales. UN وإضافة إلى ذلك، يؤدي أيضا التعاون الدولي والوطني دورا بالغ الأهمية في فعالية مكافحة الإرهاب، ويجب أن يمتثل في التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب بالتدابير المتخذة على الصعيد الدولي.
    En février 2009, il a accueilli une mission de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme venant évaluer ses capacités nationales de lutte contre le terrorisme. UN وعليه، وفي شباط/فبراير 2009 زارت بوركينا فاسو، بعثة من المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب من أجل تقييم القدرات الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    En ce qui concerne la conformité des mesures nationales de lutte contre le terrorisme avec les obligations internationales en matière de droits de l'homme, qui pourraient être examinées par les procédures spéciales ou les organes conventionnels, la Constitution chilienne reconnaît que les droits de l'homme imposent une limite à l'exercice de la souveraineté nationale. UN وفيما يتعلق بمدى توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان الدولية التي يمكن أن تكون محور اهتمام الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات، تعترف الدولة بموجب الولاية الدستورية بأن حقوق الإنسان تشكل حدا على ممارسة السيادة.
    Le fait que certains aspects des mesures nationales de lutte contre le terrorisme aient été examinés par plusieurs procédures spéciales montre d'abord que ces mesures relèvent au moins en partie du mandat des procédures, et ensuite que les mesures de ce type retentissent sur une multitude de droits et de personnes. UN 32 - وقيام عدد من الإجراءات الخاصة بالنظر في جوانب التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب يبين، أولا، أن هذه التدابير تندرج جزئيا على الأقل في نطاق ولايات هذه الإجراءات، ويبين ثانيا، أن تدابير مكافحة الإرهاب تؤثر على طائفة عريضة من الحقوق وأصحاب الحقوق.
    Les organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme jouent un rôle crucial en analysant les mesures nationales de lutte contre le terrorisme, lorsqu'ils examinent les rapports des États parties aux traités. UN 36 - اضطلعت هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان بدور حيوي في تحليل التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب في استعراضها لتقارير الدول الأطراف.
    87. Les procédures spéciales constituent donc un mécanisme diffus et incomplet de contrôle des mesures nationales de lutte contre le terrorisme, puisque celles-ci touchent toutes les personnes et tous les droits de l'homme non examinés par les titulaires de mandat. UN 87- وهكذا فإن الإجراءات الخاصة تتيح نظاماً واسعاً وغير شامل لرصد التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب من حيث الآثار التي تخلفها تلك التدابير على جميع الأشخاص وجميع حقوق الإنسان التي لا يتناولها ذوو الولاية في هذا المجال.
    La principale raison pour laquelle les procédures spéciales ne peuvent procéder à un examen complet des mesures nationales de lutte contre le terrorisme, comme il est souligné dans le rapport du Secrétaire général à la Commission des droits de l'homme, est que c'est dans les limites de son mandat que chaque titulaire d'un mandat doit examiner un ensemble de questions - outre la question de la lutte antiterroriste. UN 28 - والعامل الرئيسي الذي يحد من قدرة المكلفين بالإجراءات الخاصة على النظر الكامل في التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب يتمثل، كما وردت الملاحظة في التقرير المؤقت المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان، في أنه يجب على كل مكلف بولاية أن يعالج في نطاق ولايته مجموعة من الشواغل، بالإضافة إلى مكافحة الإرهاب.
    79. Toutefois, comme l'a indiqué la HautCommissaire dans l'étude présentée à l'Assemblée générale (A/59/428), les organes de suivi des traités sont limités de plusieurs manières dans leur capacité d'examiner dans leur ensemble les mesures nationales de lutte contre le terrorisme. UN 79- ولكن، كما أشارت إلى ذلك المفوضة السامية في الدراسة التي قدمتها إلى الجمعية العامة (A/59/428)، توجد قيود كبيرة على قدرة هيئات المعاهدات هذه على تناول التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب تناولاً شاملاً.
    30. Le Rapporteur spécial considère que les capacités de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de la prévention des conflits, de la négociation, de la médiation, de la conciliation, du maintien et de la consolidation de la paix devraient être plus activement mobilisées et mises en œuvre dans le cadre des stratégies nationales de lutte contre le terrorisme. UN 30- ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي العمل بمزيد من الهمة على توظيف قدرات الأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراعات والتفاوض والوساطة والتوفيق وحفظ السلام وبناء السلام() وتضمينها في الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus