"nationales en la" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية في هذا
        
    • الوطنية ذات
        
    • الوطنية بهذا
        
    • وطنية عامة لذلك
        
    • الوطنية لحماية المستهلك
        
    Elle souligne le caractère disparate des législations nationales en la matière. UN وتبرز ما تتسم به التشريعات الوطنية في هذا الصدد من تفاوت.
    Une étude comparative a été lancée sur les législations nationales en la matière ainsi que sur les dispositions des accords conclus dans le cadre de l'ALADI et avec des pays tiers. UN وأنجزت في هذا السياق دراسة مقارنة عن القوانين الوطنية في هذا المجال وعن الأحكام الواردة في الاتفاقات المبرمة ضمن رابطة تكامل أمريكا اللاتينية ومع بلدان أخرى.
    De ce fait, la communauté commerçante internationale ne peut qu'accueillir avec satisfaction l'élaboration d'un instrument qui contribuera assurément à l'unification et à l'uniformisation des législations nationales en la matière. UN ومن هذا المنطلق فإن المجتمع التجاري الدولي لا يسعه سوى اﻹعراب عن الارتياح لوضع صك سوف يسهم بالتأكيد في توحيد التشريعات الوطنية في هذا المجال.
    Certaines délégations ont rappelé que les statuts des deux tribunaux ne contenaient pas de dispositions spécifiques sur l'indemnisation des pertes non matérielles et ont préconisé une étude plus poussée des législations nationales en la matière. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن النظام الأساسي للمحكمتين لا يتضمن أي حكم محدد بشأن التعويض عن الخسارة غير المادية وشجعت على التعمق في دراسة التشريعات الوطنية ذات الصلة.
    À vrai dire, les législations nationales en la matière diffèrent considérablement les unes des autres. UN والواقع أن القوانين الوطنية بهذا الشأن تختلف اختلافاً واسعاً فيما بينها.
    iii) Certains États parties utilisent depuis plusieurs années toute la gamme de mesures disponibles pour définir plus précisément les zones dont on soupçonne qu'elles sont dangereuses et ce malgré l'absence de normes ou politiques nationales en la matière. UN `3` تستخدم بعض الدول الأطراف النطاق الكامل للإجراءات المتاحة لتحديد أكثر دقة للمناطق المشتبه في خطورتها وذلك منذ عدة سنوات، رغم عدم وجود معيار وطني أو سياسة وطنية عامة لذلك.
    À cet égard, nous tenons à exprimer nos vifs remerciements aux Émirats arabes unis pour leur consolidation du programme de déminage au Sud-Liban et pour le renforcement des capacités nationales en la matière. UN كما لا يفوتنا أن نعبر في هذا الخصوص عن امتناننا لدولة الإمارات العربية المتحدة على دعمها السخي لبرنامج إزالة الألغام في جنوب لبنان وتعزيز القدرات الوطنية في هذا الخصوص.
    Selon le Gouvernement et les organisations non gouvernementales danois, les mesures les plus importantes à cet égard sont celles qui consistent à établir des indicateurs du développement social et à améliorer les capacités nationales en la matière. UN ومن بين تدابير المتابعة التي تعتبرها الحكومة الدانمركية والمنظمات غير الحكومية أنها بالغة اﻷهمية، تصميم مؤشرات للتنمية الاجتماعية وتحسين القدرات الوطنية في هذا المجال.
    En sus des règles de droit international, les pratiques nationales en la matière revêtent une importance particulière dans la mesure où elles peuvent être la source de droits importants au bénéfice des réfugiés. UN فإلى جانب قواعد القانون الدولي، تتسم الممارسات الوطنية في هذا المجال بأهمية خاصة في الحدود التي يمكن أن تكون فيها مصدراً لحقوق هامة تمنح للاجئين.
    Il importe que les États disposent de compétences éprouvées pour assurer le suivi des accords internationaux et le Burkina Faso en appelle à la coopération technique en vue de renforcer les compétences nationales en la matière. UN ومن المهم أن تتوافر للدول خبرات مؤكدة لضمان متابعة الاتفاقات الدولية، وتدعو بوركينا فاصو لذلك إلى التعاون التقني لتعزيز الكفاءات الوطنية في هذا الصدد.
    5. Encourage la coopération entre les États Membres et par l'intermédiaire des organisations internationales et, le cas échéant, régionales compétentes afin de renforcer les capacités nationales en la matière ; UN 5 - تشجع التعاون فيما بين الدول الأعضاء، ومن خلال المنظمات الدولية، والمنظمات الإقليمية حيثما كان ذلك ملائما، من أجل تعزيز القدرات الوطنية في هذا الصدد؛
    La Commission souhaitera peut-être inviter les bailleurs de fonds internationaux ou bilatéraux à aider les pays en développement et les économies en transition à renforcer leurs capacités nationales en la matière. UN وقد تود اللجنة، في هذا الصدد، أن تدعو الجهات المانحة الدولية والثنائية إلى دعم البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية لتعزيز قدراتها الوطنية في هذا الصدد.
    2. Transmettre au Conseil des ministres des propositions visant à prévenir la prolifération des armes de destruction massive et à renforcer les capacités nationales en la matière; UN 2 - تزويد مجلس الوزراء بمقترحات للعمل من أجل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وتعزيز القدرات الوطنية في هذا المجال؛
    Le programme vise à aider les pays à élaborer des politiques et une législation de la concurrence, ou à les réviser, à contribuer à la mise en place des capacités institutionnelles nationales en la matière et à permettre aux responsables gouvernementaux et aux entrepreneurs du secteur privé de mieux comprendre les lois et directives relatives à la concurrence. UN يهدف البرنامج إلى مساعدة البلدان في صياغة أو تعديل سياسات وقوانين المنافسة، وإلى المساهمة في بناء القدرة المؤسسية الوطنية في هذا المجال، وزيادة إلمام المسؤولين الحكوميين وأصحاب المشاريع الخاصة بقوانين وسياسات المنافسة.
    La République libanaise est soucieuse de s'inspirer du contenu des discussions qui auront lieu pendant l'examen de son premier rapport au Conseil des droits de l'homme pour se doter de pratiques exemplaires dans le domaine de la protection des droits de l'homme et renforcer les capacités nationales en la matière. UN أن الجمهورية اللبنانية حريصة على الاستفادة من مناقشة تقريرها الاول أمام مجلس حقوق الانسان للوصول إلى أفضل الممارسات في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان وبناء القدرات الوطنية في هذا المجال .
    8. Encourage la coopération entre les États Membres et par l'intermédiaire des organisations internationales et, en tant que de besoin, des organisations régionales compétentes, pour renforcer les capacités nationales en la matière; UN 8 - تشجع التعاون فيما بين الدول الأعضاء وعن طريق المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية المختصة، عند الاقتضاء، بهدف تعزيز القدرات الوطنية في هذا المجال؛
    13. Engage les parlements membres de l'UIP à soutenir les initiatives nationales de lutte contre le trafic d'armes et, selon qu'il convient, à renforcer les lois nationales en la matière; UN 13 - تشجع البرلمانات الأعضاء في الاتحاد البرلماني الدولي على دعم الجهود الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة، وتقوية القوانين الوطنية في هذا الصدد حيثما كان ذلك ملائما؛
    8. Encourage la coopération entre les États Membres et par l'intermédiaire des organisations internationales et, en tant que de besoin, des organisations régionales compétentes, pour renforcer les capacités nationales en la matière ; UN 8 - تشجع التعاون فيما بين الدول الأعضاء وعن طريق المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية المختصة، عند الاقتضاء، بهدف تعزيز القدرات الوطنية في هذا المجال؛
    Toutes les formes de coopération internationale sont liées. Par ailleurs, pour être efficace, une coopération internationale renforcée sur les questions relatives aux migrations et à la situation des migrants dépend de la qualité et de la cohérence des politiques nationales en la matière. UN وإذا كانت جميع أشكال التعاون الدولي مرتبطة فيما بينها، فإن تعزيز التعاون الدولي بشأن قضايا الهجرة وحالة المهاجرين وكفالة فعاليته يتوقفان على نوعية السياسات الوطنية ذات الصلة ومدى اتساقها.
    Des experts juridiques et techniques continuent d'étudier les renseignements fournis aux responsables de la Commission à l'issue de réunions d'information concernant la législation et les pratiques nationales en la matière organisées avec les experts par les commissaires dans leur pays. UN ويواصل الخبراء القانونيون والفنيون أيضا دراسة المعلومات المقدمة إلى المسؤولين في اللجنة عقب جلسات الإحاطة مع الخبراء التي رتبها المفوضون في بلدانهم فيما يتعلق بالتشريعات والممارسات الوطنية ذات الصلة.
    Il serait essentiel d'examiner et de comparer les législations et pratiques nationales en la matière. UN ومن الأهمية بمكان النظر في التشريعات والممارسات الوطنية بهذا الخصوص ومقارنتها.
    iii) Certains États parties utilisent depuis plusieurs années toute la gamme de mesures disponibles pour définir plus précisément les zones dont on soupçonne qu'elles sont dangereuses et ce malgré l'absence de normes ou politiques nationales en la matière. UN `3` تستخدم بعض الدول الأطراف النطاق الكامل للإجراءات المتاحة لتحديد أكثر دقة للمناطق المشتبه في خطورتها وذلك منذ عدة سنوات، رغم عدم وجود معيار وطني أو سياسة وطنية عامة لذلك.
    Comme l'indique la présente évaluation, les Principes directeurs demeurent un document valable et pertinent sur le plan de la protection des consommateurs qui a inspiré un grand nombre de lois nationales en la matière. UN وكما يتبيّن من هذا التقييم، تظل المبادئ التوجيهية وثيقة صالحة ومناسبة لسياسات حماية المستهلك وكانت مصدر إلهام لعدد كبير من القوانين الوطنية لحماية المستهلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus