"nationales en vue de" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية من أجل
        
    • الوطنية اللازمة
        
    • الوطنية بغية
        
    • الوطنية بهدف
        
    • وطنية بغية
        
    • وطنية من أجل
        
    • الوطنية في دعم
        
    Soulignant que les États doivent redoubler d'efforts pour renforcer leurs capacités nationales en vue de mettre effectivement en œuvre le Programme d'action et l'Instrument international de traçage, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب،
    Soulignant que les États doivent redoubler d'efforts pour renforcer leurs capacités nationales en vue de mettre effectivement en œuvre le Programme d'action et l'Instrument international de traçage, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب،
    Soulignant que les États doivent redoubler d'efforts pour renforcer leurs capacités nationales en vue de mettre effectivement en œuvre le Programme d'action et l'Instrument international de traçage, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب،
    Le but principal de la conférence était de faire mieux comprendre le travail du Tribunal et de faciliter l’aménagement des législations nationales en vue de la prise en compte du Statut du Tribunal. UN وكان الهدف اﻷساسي من المؤتمر هو إيجاد تفهم أفضل لعمل المحكمة وتيسير مهمة صياغة التشريعات الوطنية اللازمة من أجل إدماج النظام اﻷساسي للمحكمة فيها.
    Premièrement, nous pensons qu'il faudrait donner priorité à la mise en place d'institutions nationales en vue de renforcer la prise en main par les pays concernés des processus de consolidation de la paix. UN أولاً، نعتقد أنه ينبغي إعطاء أولوية إلى مسألة بناء المؤسسات الوطنية بغية تعزيز الملكية الوطنية في عملية بناء السلام.
    Par ailleurs, le Fonds a engagé des ressources pour accompagner la Commission provisoire dans le cadre des consultations nationales en vue de la mise en œuvre des mécanismes de justice transitionnelle pour la réconciliation. UN ومن ناحية أخرى، فقد خصَّص الصندوق موارد لدعم اللجنة المؤقتة في إطار المشاورات الوطنية بهدف تنفيذ آليات العدالة الانتقالية لتحقيق المصالحة.
    Soulignant que les États doivent redoubler d'efforts pour renforcer leurs capacités nationales en vue de mettre effectivement en œuvre le Programme d'action et l'Instrument international de traçage, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب،
    Soulignant que les États doivent redoubler d'efforts pour renforcer leurs capacités nationales en vue de mettre effectivement en œuvre le Programme d'action et l'Instrument international de traçage, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب،
    Renforcement des capacités nationales en vue de la mise en œuvre efficace du programme de développement de l'ONU et de l'évaluation des progrès UN تعزيز القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج عمل الأمم المتحدة للتنمية وتقييم التقدم المحرز كاف
    Nos gouvernements entreprendront, notamment, de remanier les législations nationales en vue de : UN وستقوم حكوماتنا، في جملة أمور، باستعراض تشريعاتها الوطنية من أجل ما يلي:
    internationaux ainsi que de sociétés nationales en vue de promouvoir les moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États 31 bis 2 UN الاقتراحات المقدمة من المنظمات والهيئات الدولية والجمعيات الوطنية من أجل تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية
    Soulignant de nouveau à quel point il importe de renforcer les capacités nationales en vue de l'évaluation des activités de développement, UN وإذ تكرر التأكيد على أهمية بناء القدرة الوطنية من أجل تقييم الأنشطة الإنمائية،
    Renforcement des juridictions nationales en vue de l'application du droit à l'éducation UN تعزيز النظم القانونية الوطنية من أجل الحق في التعليم
    Soulignant de nouveau à quel point il importe de renforcer les capacités nationales en vue de l'évaluation des activités de développement, UN وإذ تكرر التأكيد على أهمية بناء القدرة الوطنية من أجل تقييم الأنشطة الإنمائية،
    Soulignant que les États doivent redoubler d'efforts pour renforcer leurs capacités nationales en vue de mettre effectivement en œuvre le Programme d'action et l'Instrument international de traçage, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب،
    Leur objet est de consacrer les ressources additionnelles à la création de capacités nationales en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN والهدف من هذه التغييرات تركيز الموارد الإضافية على بناء القدرات الوطنية من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Soulignant que les États doivent redoubler d'efforts pour renforcer leurs capacités nationales en vue de mettre effectivement en œuvre le Programme d'action et l'Instrument international de traçage, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب،
    Sachant que dans certains pays, les organismes et mécanismes concernés des Nations Unies ont fourni, sur demande, une coopération et une assistance techniques pour renforcer les capacités nationales en vue de s'attaquer aux brimades et de les prévenir, UN وإذ تعترف بأن وكالات الأمم المتحدة وآلياتها المعنية تقوم في بعض البلدان، متى طُلب منها ذلك، بتوفير التعاون والدعم التقنيين لتعزيز القدرات الوطنية اللازمة للتصدي لظاهرة تسلط الأقران ومنعها،
    Si nous devons tous, de temps en temps, modérer nos ambitions nationales en vue de parvenir à une convergence de vues, nous respectons cependant le point de vue de chacun des Membres. UN وفي الوقت الذي نحاول فيه من وقت إلى آخر أن نخفف طموحاتنا الوطنية بغية التوصل إلى تفاهم مشترك فإننا نحترم وجهة نظر كل عضو.
    Le Ministère des droits de l'homme et de la promotion des libertés est d'ailleurs prêt à collaborer avec les ONG nationales en vue de formuler des recommandations au Gouvernement en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN ووزارة حقوق الإنسان وتعزيز الحريات مستعدة للتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية بهدف صياغة توصيات للحكومة بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Il invite instamment l'État partie à procéder rapidement à des consultations nationales en vue de modifier sa législation pour la mettre en conformité avec la Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في إجراء مشاورات وطنية بغية تعديل التشريعات الداخلية وجعلها تتماشى مع أحكام الاتفاقية.
    Les gouvernements devraient élaborer des stratégies nationales en vue de créer ou de renforcer les infrastructures informatiques et la production de technologies de l'information dans tous les secteurs économiques. UN 40 - ينبغي للحكومات أن تصوغ استراتيجيات وطنية من أجل إيجاد أو تعزيز البنى الأساسية للمعلومات والجانب الإنتاجي لتكنولوجيا المعلومات في جميع قطاعات الاقتصاد.
    La priorité absolue est donnée à l'affectation de ressources aux pays à faible revenu et au renforcement des capacités nationales en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويتصدر تخصيص الموارد للبلدان المنخفضة الدخل قائمة الأولويات، مع التشديد على تعزيز القدرات الوطنية في دعم بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus