"nationales essentielles" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية الرئيسية
        
    • الوطنية الأساسية
        
    • المحلية الرئيسية
        
    • الوطنية الضرورية
        
    • الوطنية الهامة
        
    • الأساسية الوطنية
        
    Elle a encouragé le Gouvernement à mettre en œuvre les priorités nationales essentielles fixées dans son programme en faveur des droits de l'homme. UN وشجعت الحكومة على تنفيذ الأولويات الوطنية الرئيسية المحددة في جدول أعمالها بشأن حقوق الإنسان.
    Parmi les priorités nationales essentielles définies dans ce plan, on retiendra les suivantes: UN وفيما يلي بعض الأولويات الوطنية الرئيسية المحدَّدة في هذه الخطة:
    21. Les priorités nationales essentielles incluaient la réforme constitutionnelle, la réforme judiciaire et celle de la police. UN 21- وتشمل الأولويات الوطنية الرئيسية عملية المراجعة الدستورية وإصلاحات القضاء والشرطة.
    Ce décret défend le droit fondamental qu'ont les travailleurs employés dans les industries nationales essentielles de constituer un syndicat et d'adhérer au syndicat de leur choix. UN ويدعم المرسوم الحقوق الأساسية للعاملين في الصناعات الوطنية الأساسية المتمثلة في تشكيل النقابات التي يختارونها والانضمام إليها.
    Le premier était lié à la nécessité pour le Gouvernement de protéger les infrastructures nationales essentielles contre une attaque terroriste lors du conflit interne des années 80 et 90. UN نشأ الأول عن حاجة الحكومة إلى حماية البنية التحتية الوطنية الأساسية التي كان الإرهابيون يستهدفونها خلال النزاع الداخلي الذي عرفته الثمانينات والتسعينات.
    L'une des principales préoccupations exprimées est que ces mécanismes déplacent vers l'étranger la responsabilité d'adopter des mesures nationales essentielles. UN ومن اﻷمور اﻷساسية التي تبعث على القلق أن هذه اﻵليات نقلت التدابير المحلية الرئيسية إلى البحر.
    L'Organisation et ses institutions spécialisées ont la responsabilité particulière d'accroître l'assistance au peuple palestinien afin de l'aider à construire l'infrastructure socio-économique et les institutions nationales essentielles à la réalisation de la vision de paix, d'amitié et de prospérité dans la Terre sainte. UN وعلى المنظمة ووكالاتها المتخصصة مسؤولية خاصة لتوسيع نطاق المساعدة للشعب الفلسطيني، لمعاونته على بناء البنية اﻷساسية الاجتماعية - الاقتصادية والمؤسسات الوطنية الضرورية لتحقيق رؤيا السلام والوئام والرخاء في اﻷرض المقدسة.
    Cette collaboration a permis d'accroître l'efficacité de l'aide étrangère pour contribuer à extirper les causes profondes du conflit et à renforcer la capacité des institutions nationales essentielles. UN وقد كان هذا التعاون عاملا مساعدا في زيادة فعالية المساعدة الأجنبية لحفز معالجة الأسباب الجذرية للصراع وفي بناء قدرة المؤسسات الوطنية الهامة.
    :: Toutes les statistiques nationales essentielles sont soumises tous les cinq ans à un contrôle de qualité par des experts extérieurs; UN :: تخضع جميع النواتج الإحصائية الوطنية الرئيسية إلى برنامج دائر لاستعراض الجودة مدته خمس سنوات وتـُـشرك فيه خبرات خارجية؛
    L'appui en faveur du développement des capacités des institutions nationales essentielles dans des domaines fondamentaux devra être maintenu au cours de la deuxième année d'indépendance. UN 80 - وسيكون من الضروري خلال السنة الثانية من الاستقلال تقديم مزيد من الدعم لتطوير قدرات المؤسسات الوطنية الرئيسية في المجالات البالغة الأهمية.
    Toutefois, les capacités des institutions nationales essentielles demeurent faibles et la police nationale continue à faire fond sur le vaste appui des unités de police des Nations Unies. UN إلا أن قدرة المؤسسات الوطنية الرئيسية ظلت ضعيفة، وواصلت الشرطة الوطنية الاعتماد على وحدات شرطة الأمم المتحدة التماساً للدعم الواسع النطاق.
    IV. Priorités nationales essentielles, initiatives et engagements 98−104 22 UN رابعاً - الأولويات والمبادرات والالتزامات الوطنية الرئيسية 98-104 28
    IV. Priorités nationales essentielles, initiatives et engagements UN رابعاً - الأولويات والمبادرات والالتزامات الوطنية الرئيسية
    D. Priorités nationales essentielles UN دال - الأولويات الوطنية الرئيسية
    A. Priorités nationales essentielles UN ألف- الأولويات الوطنية الرئيسية
    V. Priorités nationales essentielles UN خامساً - الأولويات الوطنية الرئيسية
    Il a demandé que le BNUB concentre l'appui qu'il fournira au Gouvernement burundais sur les actions suivantes : renforcer l'indépendance, les capacités et les cadres juridiques des institutions nationales essentielles, promouvoir et faciliter le dialogue entre les acteurs nationaux, appuyer la lutte contre l'impunité et promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وطلب المجلس إلى المكتب أن يركز على مؤازرة حكومة بوروندي في تعزيز استقلال المؤسسات الوطنية الرئيسية وقدراتها وأطرها القانونية، وتشجيع الحوار وتيسيره بين الأطراف الفاعلة الوطنية ودعم الجهود الرامية لمكافحة الإفلات من العقاب وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    V. Priorités nationales essentielles UN خامساً - الأولويات الوطنية الرئيسية
    Huit missions civiles de l'Union européenne sont actuellement déployées au titre de la PSDC, afin d'appuyer des capacités nationales essentielles dans le cadre de processus de consolidation de la paix. UN وللاتحاد الأوروبي ثماني بعثات مدنية تابعة للسياسة الأمنية الدفاعية المشتركة منتشرة حاليا لدعم القدرات الوطنية الأساسية في جهود رائدة لبناء السلام.
    43. L'une des priorités nationales essentielles est de garantir la protection sociale et la réduction de la pauvreté. UN 43- تتمثل إحدى الأولويات الوطنية الأساسية في ضمان الحماية الاجتماعية والحد من الفقر.
    De nombreux événements et activités divers, d'origine humaine ou naturelle, menacent le bon fonctionnement des infrastructures nationales essentielles et des réseaux mondiaux ainsi que l'intégrité des informations qui y sont acheminées ou conservées. UN فمجموعة الأحداث والأنشطة المتباينة، الطبيعية منها والتي من صنع الإنسان، إنما تهدد سير العمل بشكل يمكن الاعتماد عليه في الهياكل الأساسية الوطنية الهامة والشبكات العالمية وسلامة المعلومات التي تنتقل عبرها أو تخزن فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus