"nationales et de la communauté internationale" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية والمجتمع الدولي
        
    Premièrement, le monde continue d'avancer vers l'épanouissement le plus complet des libertés individuelles et vers la démocratisation des sociétés nationales et de la communauté internationale. UN أولا، لا يزال العالم يخطو نحو أكمل تحقيق للحريات الفردية ونحو تطبيق الديمقراطية في المجتمعات الوطنية والمجتمع الدولي.
    Ces institutions doivent bénéficier d'un appui politique et financier solide de la part des autorités nationales et de la communauté internationale. UN ويجب أن تلقى هذه التعليمات تأييداً سياسياً ودعماً مالياً قوياً من جانب السلطات الوطنية والمجتمع الدولي.
    62. Sixièmement, sur la base des programmes de développement, il faudrait élaborer un pacte pour le développement définissant les obligations des autorités nationales et de la communauté internationale. UN 62- سادسا، ينبغي إعداد الميثاق الإنمائي استنادا إلى برامج إنمائية تحدد التزامات كل من السلطات الوطنية والمجتمع الدولي.
    Dans la plupart de ces pays, le conflit était marqué par la présence d'une idéologie extrémiste et des divisions sectaires, ethniques ou religieuses affaiblissant la capacité d'intervention des autorités nationales et de la communauté internationale. UN وفي معظم هذه البلدان، تميزت خاصية النزاعات بإيديولوجيا التطرف والطائفية والانقسامات الإثنية أو الدينية التي حدت من قدرة السلطات الوطنية والمجتمع الدولي على الاستجابة.
    iii) En renforçant ses capacités d'alerte avancée afin de mettre à la disposition des autorités nationales et de la communauté internationale des informations sûres à partir desquelles elles prendront les mesures préventives et correctives concrètes qu'appelle la lutte contre la désertification. UN ' 3` تعزيز قدرته المتعلقة بالإنذار المبكر بما يتيح للسلطات الوطنية والمجتمع الدولي قاعدة بيانات موثوقة تمكنها من الاضطلاع بفعالية بإجراءات وقائية وتصحيحية ملموسة لمكافحة التصحر.
    iii) En renforçant ses capacités d'alerte avancée afin de mettre à la disposition des autorités nationales et de la communauté internationale des informations sûres à partir desquelles elles prendront les mesures préventives et correctives concrètes qu'appelle la lutte contre la désertification. UN `3` تعزيز قدرته المتعلقة بالإنذار المبكر بما يتيح للسلطات الوطنية والمجتمع الدولي قاعدة بيانات موثوقة تمكنها من الاضطلاع بفعالية بإجراءات وقائية وتصحيحية ملموسة لمكافحة التصحر.
    Pour améliorer les chances de succès de la stratégie de lutte contre la pauvreté en Afrique, il fallait reconsidérer les responsabilités respectives des autorités nationales et de la communauté internationale. UN وكي تزداد احتمالات نجاح استراتيجية الحد من الفقر في أفريقيا لا بد من إعادة النظر في مسؤوليات السلطات الوطنية والمجتمع الدولي على التوالي.
    90. La complexité de la situation en Afghanistan exige une action concertée et coordonnée immédiate de la part des autorités nationales et de la communauté internationale. UN 90- ويقتضي تعقّد الوضع في أفغانستان إجراءات عاجلة ومتضافرة ومنسّقة من جانب السلطات الوطنية والمجتمع الدولي.
    100. La complexité de la situation en Afghanistan exige une action concertée et coordonnée immédiate de la part des autorités nationales et de la communauté internationale. UN 100- ويتطلب تعقّد الوضع في أفغانستان بذل جهود متضافرة منسقة عاجلة من السلطات الوطنية والمجتمع الدولي.
    Les enquêtes menées sur ces cultures tendent à rassembler à l'intention des autorités nationales et de la communauté internationale des données exactes concernant les principales zones de cultures illicites qui existent de par le monde ainsi que des estimations sur la production potentielle. UN وتزود نتائج الاستقصاءات السلطات الوطنية والمجتمع الدولي ببيانات دقيقة عن المناطق الرئيسية في العالم التي تزرع فيها المحاصيل غير المشروعة، وكذلك بتقديرات للإنتاج المحتمل.
    Par conséquent, la tâche concrète de protection des droits de l'homme est d'abord et avant tout un devoir national et la responsabilité première de l'État, même si elle nécessite l'aide des organisations nationales et de la communauté internationale pour assurer l'obéissance aux lois en vigueur et le plein respect de ces droits. UN لذلك كانت المهمة العملية لحماية حقوق الإنسان، في الدرجة الأولى، مهمة للدولة ومن صميم مسؤوليتها، حتى وإن احتاجت إلى مساعدة من المنظمات الوطنية والمجتمع الدولي لضمان الاتفاق مع التشريعات القائمة والاحترام التام لهذه الحقوق.
    La Force sera invitée à participer aux activités du Bureau de liaison militaire et au Centre d'opérations civilo-militaire de la Mission et elles échangeront des renseignements et présenteront dans la mesure du possible une position commune vis-à-vis des autorités nationales et de la communauté internationale. UN وستوجه الدعوة إلى القوة للمشاركة في خلية التحليل المشتركة ومركز العمليات المشتركة التابعين للبعثة. وستتبادل البعثة والقوة المعلومات وتعرضان موقفا مشتركا بقدر الإمكان على السلطات الوطنية والمجتمع الدولي.
    Bureau du Médiateur de la Fédération et ... la Commission des droits de l'homme née de l'Accord de Dayton] doivent bénéficier d'un appui politique et financier solide de la part des autorités nationales et de la communauté internationale " (E/CN.4/1997/56, par. 61). UN " يجب أن يتلقى ]مكتب أمناء مظالم الاتحاد ولجنة حقوق اﻹنسان المنشأة بموجب اتفاق دايتون[ دعماً سياسياً ومالياً قوياً من السلطات الوطنية والمجتمع الدولي " )E/CN.4/1997/56، الفقرة ١٦(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus