"nationales et de la coopération internationale" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية والتعاون الدولي
        
    • الوطني والتعاون الدولي
        
    • الوطنية وفي التعاون الدولي
        
    Convaincue que cette lutte nécessite une action mondiale concertée qui permette de réduire la capacité des organisations criminelles de transférer le produit de leurs activités illégales au-delà des frontières nationales en profitant des lacunes des lois nationales et de la coopération internationale, UN واقتناعا منها بأن مثل هذه المراقبة تتطلب عملا عالميا متضافرا لتعطيل قدرة المنظمات الاجرامية على نقل العائدات المتأتية من أنشطتها غير المشروعة عبر الحدود الوطنية بانتهاز ما يتخلل التشريعات الوطنية والتعاون الدولي من ثغرات،
    Grâce aux efforts combinés de la fondation, des politiques nationales et de la coopération internationale, Monaco promeut une gestion durable et équitable des ressources naturelles et soutient le développement de solutions innovantes et éthiques visant à améliorer les conditions de vie des populations les plus vulnérables. UN ومن خلال جهود المؤسسة، والسياسات الوطنية والتعاون الدولي مجتمعة، تقوم موناكو بتعزيز الإدارة المستدامة والعادلة للموارد الطبيعية وتدعم وضع حلول ابتكاريه وأخلاقية لتحسين معيشة أضعف الشرائح السكانية.
    L'étude se conclut par les enseignements et les meilleures pratiques tirés des expériences nationales et de la coopération internationale et régionale pour la promotion de la démocratie et de l'état de droit. UN وتختم الدراسة بعرض الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المستقاة من التجارب الوطنية والتعاون الدولي والإقليمي من أجل تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    Elle souligne également l'importance cruciale des actions nationales et de la coopération internationale au service du développement social. UN كما أنه أبرز اﻷهمية الحيوية للعمل الوطني والتعاون الدولي من أجل التنمية.
    La première partie, qui évoque l'importance cruciale des actions nationales et de la coopération internationale au service du développement social, reprend certains des objectifs poursuivis par le Programme d'action et la Déclaration politique d'une manière sélective mais sans établir de priorités. UN الجزء اﻷول، الذي يشير إلى اﻷهمية البالغة للعمل الوطني والتعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية، يتضمن بعض المقاصد من برنامج العمل وإعلان السياسة العامة بطريقة انتقائية، ولكن دون تحديد اﻷولويات.
    e) Identifier sur un plan concret la complémentarité des responsabilités nationales et de la coopération internationale dans le domaine du développement social; UN )ﻫ( تحديد أوجه التكامل بين المسؤوليات الوطنية والتعاون الدولي بطرق عملية في مجال التنمية الاجتماعية؛
    5. Réaffirme la nécessité de disposer de ressources financières adéquates, afin que chacun puisse exercer son droit à l'éducation, ainsi que l'importance à cet égard de la mobilisation des ressources nationales et de la coopération internationale; UN 5- يؤكد مجدداً ضرورة توافر موارد مالية كافية كي يتسنى لكل شخص التمتع بحقه في التعليم، وما تتسم به تعبئة الموارد الوطنية والتعاون الدولي من أهمية في هذا الصدد،
    5. Réaffirme la nécessité de disposer de ressources financières adéquates, afin que chacun puisse exercer son droit à l'éducation, ainsi que l'importance à cet égard de la mobilisation des ressources nationales et de la coopération internationale; UN 5- يؤكد مجدداً ضرورة توافر موارد مالية كافية كي يتسنى لكل شخص التمتع بحقه في التعليم، وما يتسم به حشد الموارد الوطنية والتعاون الدولي من أهمية في هذا الصدد،
    Réaffirmant également qu'il faut continuer d'apporter un financement approprié et durable dans le domaine de la santé pour promouvoir la réalisation progressive du droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, et l'importance à cet égard de la mobilisation de ressources nationales et de la coopération internationale, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً الحاجة إلى مواصلة السعي لتمويل الصحة بشكل كافٍ ومستدام من أجل تعزيز الإعمال التدريجي للحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، وإذ يعيد تأكيد أهمية تعبئة الموارد الوطنية والتعاون الدولي في هذا الصدد،
    55. La réunion a invité les États parties à la Convention à envisager de créer des services spécialisés au sein des autorités d'enquêtes et de poursuites chargés des infractions financières et de la corruption dans le contexte des enquêtes nationales et de la coopération internationale. UN 55- ودعا الاجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى النظر في إنشاء وحدات متخصِّصة في سلطات الادعاء العام والتحقيق للتعامل مع الجرائم المالية والفساد فيما يتعلق بكل من التحقيقات الوطنية والتعاون الدولي.
    Réaffirmant également qu'il faut continuer d'apporter un financement approprié et durable dans le domaine de la santé pour promouvoir la réalisation progressive du droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, et l'importance à cet égard de la mobilisation de ressources nationales et de la coopération internationale, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً الحاجة إلى مواصلة السعي لتمويل قطاع الصحة تمويلاً كافياً ومستداماً من أجل تعزيز الإعمال التدريجي للحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، وإذ يعيد تأكيد أهمية تعبئة الموارد الوطنية والتعاون الدولي في هذا الصدد،
    En outre, la FAO et l'Organisation mondiale de la santé (OMS) organisent conjointement la seconde Conférence internationale sur la nutrition en novembre 2014 dans le but d'améliorer les régimes alimentaires et la nutrition par le biais des politiques nationales et de la coopération internationale. UN وفضلا عن ذلك، تعقد معا منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية المؤتمر الدولي الثاني المعني بالتغذية في تشرين الثاني/نوفمبر 2014 بهدف تحسين الحميات والتغذية من خلال السياسات الوطنية والتعاون الدولي.
    Convaincu que la pauvreté constitue la violation la plus généralisée des droits de l'homme et des droits au développement, le Groupe tient à souligner qu'une campagne mondiale efficace contre la pauvreté devrait être au cœur des stratégies nationales et de la coopération internationale. UN 80 - وقال إن المجموعة، انطلاقاً من إيمانها بأن الفقر يمثل أوسع انتهاك لحقوق الإنسان والحق في التنمية، تؤكد أنه ينبغي أن تكون الحملة العالمية الفعالة ضد الفقر محور الاستراتيجيات الوطنية والتعاون الدولي.
    g) Un plus grand respect et une application plus large, par les États Membres, des conventions internationales en vigueur sur le terrorisme, ainsi qu’une amélioration des capacités nationales et de la coopération internationale en matière de prévention et de traitement du terrorisme; UN )ز( زيادة امتثال الدول اﻷعضاء للاتفاقيات الدولية القائمة بشأن الارهاب وتنفيذها لها ، وتحسين القدرات الوطنية والتعاون الدولي على التصدي للارهاب ومنعه ؛
    À la 15e séance, le 6 juillet, le Conseil a tenu une réunion-débat sur le thème des politiques nationales et de la coopération internationale pour la croissance orientée vers l’emploi et leurs effets sur la réduction de la pauvreté et l’égalité entre les sexes. UN ١٣ - وفي الجلسة ١٥ المعقودة في ٦ تموز/يوليه، عقد المجلس مناقشة بعنوان " السياسات الوطنية والتعاون الدولي من أجل النمو الموجه للعمالة: اﻷثر في التقليل من الفقرة والمساواة بين الجنسين " .
    a) Complémentarité des mesures nationales et de la coopération internationale qui sont toutes nécessaires pour résoudre les problèmes dans le domaine du développement social; UN )أ( العمل الوطني والتعاون الدولي متكاملان وضروريان لمعالجة مشاكل التنمية الاجتماعية؛
    En décembre dernier, l'Assemblée générale réaffirmait dans sa résolution 50/161 l'importance cruciale des actions nationales et de la coopération internationale au service du développement social. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر الماضي، أعادت الجمعية العامة التأكيد في القرار ٥٠/١٦١ على اﻷهمية الحاسمة للعمل الوطني والتعاون الدولي للتنمية الاجتماعية.
    Dans le contexte de l'application effective des législations nationales et de la coopération internationale dans la lutte contre les violations des lois d'application des accords multilatéraux sur l'environnement : UN (ب) ترد في سياق الإنفاذ الوطني والتعاون الدولي في مكافحة انتهاكات القوانين التي تنفذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف :
    Dans le contexte de l'application effective des législations nationales et de la coopération internationale dans la lutte contre les violations des lois d'application des accords multilatéraux sur l'environnement : UN (ب) ترد في سياق الإنفاذ الوطني والتعاون الدولي في مكافحة انتهاكات القوانين التي تنفذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف :

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus