"nationales et des ong" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية والمنظمات غير الحكومية
        
    • وطنية ومنظمات غير حكومية
        
    Les autres organismes des Nations Unies, des institutions internationales ou nationales et des ONG peuvent également fournir des services si c'est sous l'égide d'un organisme participant des Nations Unies. UN كما يمكن لسائر هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية أو الوطنية والمنظمات غير الحكومية أن تقدم خدمات إذا كانت تلك الخدمات تقدم من خلال إحدى وكالات الأمم المتحدة المشاركة.
    Le Centre pour les droits de l'homme offre une assistance en assurant une formation et en mettant les publications des Nations Unies relatives aux droits de l'homme à la disposition des institutions nationales et des ONG. UN ويوفر مركز حقوق اﻹنسان المساعدة عن طريق التدريب وإتاحة منشورات اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان للمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    Collectivités, agriculteurs, femmes, avec l'appui des agents de vulgarisation, chercheurs, etc., avec l'aide des entités sous—nationales et des ONG. UN ● المحلي المجتمعات المحلية، المزارعون، النساء، مع دعم من العاملين في مجال الارشاد الزراعي والباحثين، الخ، وبمساعدة من الهيئات دون الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    La Mission a poursuivi l'action qu'elle mène auprès de membres du Gouvernement iraquien et d'organisations de la société civile pour les sensibiliser aux droits des femmes et a apporté son appui à diverses initiatives prises par les autorités nationales et des ONG pour mettre un terme aux crimes d'honneur et autres formes de violence. UN وتواصل البعثة إشراك أعضاء حكومة العراق ومنظمات المجتمع المدني الوطنية في عملية التوعية بحقوق المرأة، وتقدم الدعم لمختلف مبادرات السلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية الرامية إلى القضاء على جرائم القتل بدواعي الشرف وغير ذلك من أشكال العنف ضد المرأة.
    Afin d'encourager la participation efficace et constructive des institutions nationales de défense des droits de l'homme et des organisations de la société civile dans les débats sur le projet de nouvelle convention, le HCDH a pris part à de nombreux séminaires et réunions organisés par des institutions nationales et des ONG pour discuter de la nature et du contenu du nouveau traité. UN ومن أجل دعم المشاركة الفعالة والهادفة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني في المناقشات المتعلقة بالاتفاقية الجديدة المقترحة، شاركت مفوضية حقوق الإنسان في عدة اجتماعات وحلقات دراسية نظمتها مؤسسات وطنية ومنظمات غير حكومية لمناقشة طبيعة ومضمون المعاهدة الجديدة.
    Au niveau des pays, les centres d'information et les services d'information des Nations Unies ont une vaste expérience de la coopération avec des organismes gouvernementaux, d'autres institutions nationales et des ONG locales, y compris des fédérations d'ONG locales, et peuvent conseiller les fonctionnaires de toute institution qui mène des activités dans un pays donné. UN وعلى الصعيد القطري، تتمتع مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام بخبرة ثرية في العمل مع الوكالات الحكومية، وغيرها من المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المحلية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية الجامعة، وهي مؤهلة لتقديم المشورة لموظفي أي وكالة ممن يشتركون في أنشطة في أي بلد بعينه.
    Activité c) : Tenue d'un atelier régional intergouvernemental **/ avec la participation des représentants des institutions nationales et des ONG concernées, afin de s'informer mutuellement des pratiques ayant donné les meilleurs résultats concernant ces plans d'action nationaux et les activités connexes. UN النشاط )ج(: عقد حلقة عمل حكومية دولية إقليمية** يشارك فيها ممثلون عن المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية النشطة في هذا المجال لتبادل أفضل الممارسات المتعلقة بخطط العمل الوطنية هذه وما يتصل بها من أنشطة؛
    Dans un rapport de 2004, le PAM a indiqué qu'il avait signé un mémorandum d'accord avec la FAO en vue d'élaborer des stratégies conjointes d'intervention en cas d'urgence en République du Congo et de renforcer la capacité des structures nationales et des ONG de consolider la sécurité alimentaire des ménages. UN وفي عام 2004، أشار تقرير لبرنامج الأغذية العالمي إلى أن منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي قد وقّعا مذكرة تفاهم بشأن جمهورية الكونغو لوضع استراتيجيات مشتركة للتدخل في حالات الطوارئ وتعزيز قدرة الهياكل الوطنية والمنظمات غير الحكومية على تحسين الأمن الغذائي للأسر المعيشية(88).
    Le secrétariat du processus de Söderköping a organisé une série de tables rondes à l'intention des autorités nationales et des ONG, en Ukraine en juin 2003 et en République de Moldova et au Bélarus en septembre 2003, pour faire connaître le processus et recenser avec les gouvernements et les ONG les lacunes à combler au niveau de leurs capacités de protection et d'administration. UN 52 - ونظمت أمانة عملية سودركوبنغ سلسلة من اجتماعات الموائد المستديرة للسلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية في أوكرانيا في حزيران/يونيه 2003، وفي جمهورية مولدوفا في أيلول/سبتمبر 2003، وفي بيلاروس في أيلول/سبتمبر 2003. وتمثل الهدف منها في تقديم عملية سودركوبنغ واستقاء معلومات من ممثلي الحكومات وممثلـي المنظمات غير الحكومية عن الثغرات في حمايتها وقدراتها الإدارية.
    118. En avril 2009, en Amérique du Sud, des coalitions nationales et des ONG de sept pays (Costa Rica, Nicaragua, Honduras, Panama, El Salvador, Mexique, Guatemala) ont adopté une déclaration, à l'issue d'un séminaire portant sur la mise en place de stratégies intégrées pour combattre la pédopornographie. UN 118- وفي نيسان/أبريل 2009، اعتمدت ائتلافات وطنية ومنظمات غير حكومية في سبعة بلدان في أمريكا الجنوبية (كوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس وبنما والسلفادور والمكسيك وغواتيمالا) إعلاناً في ختام حلقة دراسية بشأن وضع استراتيجيات متكاملة لمكافحة استغلال الأطفال في المواد الإباحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus