"nationales et des stratégies" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية والاستراتيجيات
        
    • وطنية واستراتيجيات
        
    • الوطنية واستراتيجيات
        
    Déficit des politiques nationales et des stratégies consacrées aux services et aux droits économiques et sociaux de la femme. UN - نقص في السياسات الوطنية والاستراتيجيات الخاصة بالمنافع والحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة.
    Reconnaissant la nécessité d'élaborer des programmes de développement alternatif dans le cadre des politiques nationales et des stratégies internationales sur la base d'une approche intégrée qui devrait être accompagnée de mesures visant à renforcer le système judiciaire, l'état de droit et la bonne gouvernance, UN وإذ تسلّم بالحاجة إلى صوغ برامج التنمية البديلة في إطار السياسات الوطنية والاستراتيجيات الدولية استنادا إلى نهج متكامل ينبغي أن يكون مشفوعا بتدابير لتعزيز النظام القضائي وسيادة القانون والحكم الرشيد،
    4. Souligne en outre que les partenariats devraient tenir compte des législations nationales et des stratégies et plans de développement national, ainsi que des priorités des pays où ils sont appliqués, sans perdre de vue les directives pertinentes fournies par les gouvernements ; UN 4 - تؤكد كذلك أن الشراكات ينبغي أن تكون متسقة مع القوانين الوطنية والاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية، وكذلك مع أولويات البلدان التي يجري تنفيذ الشراكات فيها، مع مراعاة التوجيه الذي تقدمه الحكومات فيما يتصل بذلك؛
    Elle a tout mis en œuvre pour adopter et appliquer des politiques nationales et des stratégies de développement saines et pour introduire les principes de bonne gouvernance et d'état de droit. UN ولم تدخر منغوليا وسعاً لاعتماد وتنفيذ سياسات وطنية واستراتيجيات تنموية سليمة وتطبيق الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    Ils ont été priés d’encourager les initiatives bilatérales et multilatérales – et d’en assurer un suivi véritable – y compris la mise en place de processus de consultation régionaux et sous-régionaux, et d’élaborer des politiques nationales et des stratégies de coopération propres à optimiser les avantages résultant des migrations internationales et à gérer les problèmes qu’elles suscitent. UN وطلب أيضا تقديم الدعم للمبادرات الثنائية والمتعددة اﻷطراف ومتابعتها بفعالية بما في ذلك عمليات التشاور على الصعيد اﻹقليمي ودون اﻹقليمي علاوة على وضع سياسات وطنية واستراتيجيات تعاونية تهدف إلى تحقيق الفائدة القصوى وعلى مواجهة التحديات التي تفرضها الهجرة الدولية.
    La capacité de production et les moyens technologiques devraient être placés au centre des politiques nationales et des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN غير أن الطاقات الإنتاجية والقدرات التكنولوجية ينبغي أن تتصدر السياسات الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    49. De nombreuses Parties s'appuient sur des processus participatifs pour l'élaboration des communications nationales et des stratégies et programmes locaux et nationaux concernant les changements climatiques. UN 49- ويستخدم عدد كبير من الأطراف عمليات قائمة على المشاركة لإعداد البلاغات الوطنية والاستراتيجيات والبرامج المحلية والوطنية المتعلقة بتغير المناخ.
    4. Souligne en outre que les partenariats devraient tenir compte des législations nationales et des stratégies et plans de développement national, ainsi que des priorités des pays où ils sont appliqués, sans perdre de vue les directives fournies par les gouvernements; UN " 4 - تؤكد كذلك أنه ينبغي للشراكات أن تكون متسقة مع القوانين الوطنية والاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية، وكذلك مع أولويات البلدان التي يجري تنفيذ الشراكات فيها، مع مراعاة التوجيهات التي تقدمها الحكومات في ما يتصل بذلك؛
    3. Souligne que les partenariats devraient tenir compte des législations nationales et des stratégies et plans de développement national, ainsi que des priorités des pays où ils sont appliqués, sans perdre de vue les directives pertinentes fournies par les gouvernements; UN " 3 - تشدد على أن الشراكات ينبغي أن تكون متسقة مع القوانين الوطنية والاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية، وكذلك مع أولويات البلدان التي يجري تنفيذ الشراكات فيها، مع مراعاة التوجيه الذي تقدمه الحكومات فيما يتصل بذلك؛
    4. Souligne en outre que les partenariats devraient tenir compte des législations nationales et des stratégies et plans de développement national, ainsi que des priorités des pays où ils sont appliqués, sans perdre de vue les directives fournies par les gouvernements; UN 4 - تؤكد كذلك أن الشراكات ينبغي أن تكون متسقة مع القوانين الوطنية والاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية، وكذلك مع أولويات البلدان التي يجري تنفيذ الشراكات فيها، مع مراعاة التوجيه الذي تقدمه الحكومات في ما يتصل بذلك؛
    4. Souligne en outre que les partenariats devraient tenir compte des législations nationales et des stratégies et plans de développement national, ainsi que des priorités des pays où ils sont appliqués, sans perdre de vue les directives fournies par les gouvernements ; UN 4 - تؤكد كذلك أنه ينبغي للشراكات أن تكون متسقة مع القوانين الوطنية والاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية، وكذلك مع أولويات البلدان التي يجري تنفيذ الشراكات فيها، مع مراعاة التوجيه الذي تقدمه الحكومات فيما يتصل بذلك؛
    4. Souligne en outre que les partenariats devraient tenir compte des législations nationales et des stratégies et plans de développement national, ainsi que des priorités des pays où ils sont appliqués, sans perdre de vue les directives pertinentes fournies par les gouvernements; UN 4 - تؤكد كذلك أن الشراكات ينبغي أن تكون متسقة مع القوانين الوطنية والاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية، وكذلك مع أولويات البلدان التي يجري تنفيذ الشراكات فيها، مع مراعاة التوجيه الذي تقدمه الحكومات فيما يتصل بذلك؛
    4. Souligne en outre que les partenariats devraient tenir compte des législations nationales et des stratégies et plans de développement national, ainsi que des priorités des pays où ils sont appliqués, sans perdre de vue les directives fournies par les gouvernements ; UN 4 - تؤكد كذلك أنه ينبغي للشراكات أن تكون متسقة مع القوانين الوطنية والاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية، وكذلك مع أولويات البلدان التي يجري تنفيذ الشراكات فيها، مع مراعاة التوجيهات التي تقدمها الحكومات فيما يتصل بذلك؛
    17. Souligne que la responsabilité première de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme incombe à l'État et réaffirme que les États sont responsables au premier chef de leur développement économique et social et que l'on ne saurait trop insister sur l'importance des politiques nationales et des stratégies de développement; UN 17 - تؤكد أن المسؤولية عن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع في المقام الأول على عاتق الدولة، وتعيد تأكيد أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية وأنه لا مغالاة في التشديد على دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية؛
    Un atelier de formation consacré aux politiques en matière de droits de propriété, de sécurité alimentaire et de complémentarités régionales aidera les pays membres touchés par une crise ou un conflit à mieux comprendre et combattre les facteurs sous-jacents et les causes des politiques foncières fautives et de l'insécurité alimentaire, et à formuler des politiques nationales et des stratégies régionales en conséquence. UN وستفيد حلقات العمل التدريبية، التي تتناول سياسات حقوق الملكية والأمن الغذائي وأوجه التكامل الإقليمي، في بناء قدرات البلدان الأعضاء المنكوبة بنزاعات أو أزمات على فهم ومعالجة العوامل الكامنة وراء سوء السياسات المتعلقة بالأراضي وانعدام الأمن الغذائي وما ينشأ عن ذلك من خسائر، وعلى صياغة سياسات وطنية واستراتيجيات إقليمية في هذا الصدد.
    c) Encourager les initiatives bilatérales et multilatérales, et en assurer un suivi véritable, y compris la mise en place de processus de consultation régionaux et sous-régionaux, selon qu'il convient, en vue d'élaborer des politiques nationales et des stratégies de coopération propres à optimiser les avantages résultant des migrations internationales et à gérer les problèmes qu'elles suscitent; UN )ج( دعم المبادرات الثنائية والمتعددة اﻷطراف وكفالة متابعتها الفعالة، بما في ذلك عمليات التشاور اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، حسب الاقتضاء، لوضع سياسات وطنية واستراتيجيات تعاونية لزيادة المنافع ﻷقصى حد ممكن ومواجهة التحديات التي تفرضها الهجرة الدولية؛
    c) Encourager les initiatives bilatérales et multilatérales – et en assurer un suivi véritable – y compris la mise en place de processus de consultation régionaux et sous-régionaux, selon qu’il convient, en vue d’élaborer des politiques nationales et des stratégies de coopération propres à optimiser les avantages résultant des migrations internationales et à gérer les problèmes qu’elles suscitent; UN )ج( دعم المبادرات الثنائية والمتعددة اﻷطراف وكفالة متابعتها الفعالة، بما في ذلك عمليات التشاور اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، حسب الاقتضاء، لوضع سياسات وطنية واستراتيجيات تعاونية لرفع المنافع ﻷقصى حد ممكن ومواجهة التحديات التي تفرضها الهجرة الدولية؛
    c) Encourager les initiatives bilatérales et multilatérales – et en assurer un suivi véritable – y compris la mise en place de processus de consultation régionaux et sous-régionaux, selon qu’il convient, en vue d’élaborer des politiques nationales et des stratégies de coopération propres à optimiser les avantages résultant des migrations internationales et à gérer les problèmes qu’elles suscitent; UN )ج( دعم المبادرات الثنائية والمتعددة اﻷطراف وكفالة متابعتها الفعالة، بما في ذلك عمليات التشاور اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، حسب الاقتضاء، لوضع سياسات وطنية واستراتيجيات تعاونية لرفع المنافع ﻷقصى حد ممكن ومواجهة التحديات التي تفرضها الهجرة الدولية؛
    Pour inverser cette tendance, le développement des capacités productives et des compétences technologiques devrait être au cœur des politiques nationales et des stratégies de réduction de la pauvreté. UN وبغية عكس هذا الاتجاه، دعوا إلى وضع عمليتي تنمية الطاقات الإنتاجية وتطوير القدرات التكنولوجية في طليعة السياسات الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Pour inverser cette tendance, le développement des capacités productives et des compétences technologiques devrait être au cœur des politiques nationales et des stratégies de réduction de la pauvreté. UN وبغية عكس هذا الاتجاه، دعوا إلى وضع عمليتي تنمية الطاقات الإنتاجية وتطوير القدرات التكنولوجية في طليعة السياسات الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    En 2007, le PNUD s'est encore attaché à faire en sorte que les connaissances techniques des organismes non résidents et spécialisés, des fonds et des programmes soient davantage prises en compte dans les programmes de pays, tout en s'inscrivant dans le cadre des priorités nationales et des stratégies nationales de développement. UN 49 - وفي عام 2007، بذل مزيد من الجهود لضمان إدماج الخبرات الفنية للوكالات والصناديق والبرامج غير المقيمة والمتخصصة بدرجة أكمل في البرمجة القطرية للأمم المتحدة تمشيا مع الأولويات الوطنية واستراتيجيات التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus