"nationales et internationales pour" - Traduction Français en Arabe

    • المحلية والدولية من أجل
        
    • الوطنية والدولية من أجل
        
    • الوطنية والدولية في
        
    • الوطنية والدولية الرامية إلى
        
    • وطنية ودولية فعالة
        
    • المحلية والدولية لتمويل
        
    Lors de l'examen à mi-parcours, nous avons très longuement traité de la mobilisation des ressources nationales et internationales pour le développement. UN وعند استعراض منتصف المدة تناولنا باستفاضة موضوع تعبئة الموارد المحلية والدولية من أجل التنمية.
    La mobilisation de ressources nationales et internationales pour le développement social est un élément essentiel pour l'application des engagements pris à Copenhague. UN 35- إن تعبئة الموارد المحلية والدولية من أجل التنمية الاجتماعية عنصر أساسي لتنفيذ التزامات كوبنهاغن.
    La mobilisation de ressources nationales et internationales pour le développement social est un élément essentiel pour l'application des engagements pris à Copenhague. UN 35 - إن تعبئة الموارد المحلية والدولية من أجل التنمية الاجتماعية عنصر أساسي لتنفيذ التزامات كوبنهاغن.
    On remarque donc une évolution positive de la situation grâce aux multiples actions concertées du gouvernement, des partenaires techniques et financiers ainsi que des ONG nationales et internationales pour décourager le phénomène. UN ويلاحظ بذلك تطور إيجابي في الوضع بفضل تعدد الجهود المتضافرة بين الحكومة، والشركاء التقنيين والماليين والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية من أجل ردع هذه الظاهرة.
    Soulignant qu'il importe de mobiliser des ressources nationales et internationales pour financer des projets de coopération et de renforcement des institutions visant à consolider le système guatémaltèque de protection des droits de l'homme, UN وإذ تؤكد أهمية تعبئة الموارد الوطنية والدولية من أجل بناء المؤسسات وتنفيذ المشاريع التعاونية بهدف تعزيز النظام الغواتيمالي لحماية حقوق اﻹنسان،
    Un projet en cours de préparation vise à faire appel aux compétences nationales et internationales pour informer les différentes parties intéressées des obligations que leur impose la loi et des avantages commerciaux d'une politique de l'emploi équitable. UN ويوجد قيد الاعداد مخطط مشروع من شأنه أن يستخدم الخبرة الفنية الوطنية والدولية في إطلاع أصحاب المصلحة على التزاماتهم بموجب القانون وعلى الجدوى التجارية للخطط الجيدة للنزاهة في الاستخدام.
    24. Afin de renforcer les mesures nationales et internationales pour la prévention du recrutement d'enfants par les forces armées ou des groupes armés et leur participation à des hostilités, le Comité recommande à l'État partie: UN 24- ومن أجل تعزيز التدابير الوطنية والدولية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال من قِبل القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في الأعمال القتالية توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    9. La Conférence souligne l'importance que revêtent les législations et réglementations nationales et internationales pour la protection des États contre les risques que présente le transport de matières radioactives. UN 9 - يشدد المؤتمر على أهمية وضع نظم ومعايير وطنية ودولية فعالة لحماية الدول المعنية من مخاطر نقل المواد المشعة.
    Table ronde 3 : " L'effet multiplicateur de la coopération technique et financière pour le développement, y compris les sources novatrices de financement, sur la mobilisation de ressources financières nationales et internationales pour le développement durable " UN اجتماع المائدة المستديرة 3: " دور التعاون المالي والتقني في مجال التنمية، بما في ذلك المصادر المبتكرة لتمويل التنمية، في تعزيز تعبئة الموارد المالية المحلية والدولية من أجل التنمية المستدامة "
    Table ronde 3 : " L'effet multiplicateur de la coopération technique et financière pour le développement, y compris les sources novatrices de financement, sur la mobilisation de ressources financières nationales et internationales pour le développement durable " UN اجتماع المائدة المستديرة 3: " دور التعاون المالي والتقني في مجال التنمية، بما في ذلك المصادر المبتكرة لتمويل التنمية، في تعزيز تعبئة الموارد المالية المحلية والدولية من أجل التنمية المستدامة "
    :: Table ronde 3. L'effet multiplicateur de la coopération technique et financière pour le développement, y compris les sources novatrices de financement, sur la mobilisation de ressources financières nationales et internationales pour le développement durable. UN :: المائدة المستديرة 3 - دور التعاون المالي والتقني في مجال التنمية، بما في ذلك المصادر المبتكرة لتمويل التنمية، في تعزيز تعبئة الموارد المالية المحلية والدولية من أجل التنمية المستدامة
    La Table ronde 3 était chargée d'examiner l'effet de levier de la coopération technique et financière, y compris les sources novatrices de financement du développement, dans la mobilisation des ressources financières nationales et internationales pour le développement. UN وناقش اجتماع المائدة المستديرة 3 دور التعاون الإنمائي الفني والمالي، بما في ذلك مصادر ابتكارية لتمويل التنمية، في حشد وتعبئة الموارد المالية المحلية والدولية من أجل التنمية.
    La Fondation collabore avec les États Membres et les institutions financières nationales et internationales pour mobiliser des ressources au bénéfice du logement abordable, de l'accès à l'eau, de l'assainissement et des équipements connexes. UN وهذه المؤسسة مكرسة للعمل مع الدول الأعضاء والمؤسسات المالية المحلية والدولية من أجل تعبئة الموارد اللازمة للمبادرات المتصلة بتوفير الإسكان الميسور التكلفة، وخدمات المياه والصرف الصحي ومبادرات الهياكل الأساسية ذات الصلة.
    :: Table ronde 3 : L'effet de levier de la coopération technique et financière, y compris les sources novatrices de financement du développement, dans la mobilisation des ressources financières nationales et internationales pour le développement; UN :: المائدة المستديرة 3: دور التعاون الإنمائي المالي والتقني، بما في ذلك المصادر المبتكرة لتمويل التنمية، في حشد وتعبئة الموارد المالية المحلية والدولية من أجل التنمية.
    Nous réaffirmons notre volonté de coopérer étroitement avec l'ONU et avec les organisations nationales et internationales pour renforcer et étendre cette politique de manière à empêcher une catastrophe humanitaire ou même des pénuries alimentaires à l'avenir. UN وإننا نجدد التزامنا هنا بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والمنظمات الوطنية والدولية من أجل تعزيز هذه السياسة وتطويرها، بما يمنع أي كارثة إنسانية أو حتى فجوات غذائية في المستقبل.
    Il faut donc réviser les grandes initiatives concernant l'Afrique et les pays les moins avancés et renforcer les politiques nationales et internationales pour stimuler le développement dans ces pays. UN وهناك حاجة إلى استعراض المبادرات الرئيسية التي تستهدف بلدان أفريقيا وأقل البلدان نموا وإلى تعزيز أطر السياسات الوطنية والدولية من أجل تنشيط التنمية في هذه البلدان.
    6. Demande la tenue obligatoire de registres des groupes de pression et, le cas échéant et conformément à la loi, des observateurs et organismes accrédités auprès des instances nationales et internationales, pour plus de transparence quant à leurs activités et une meilleure information des citoyens à ce sujet; UN 6 - تدعو إلى وضع سجلات إلزامية بجماعات الضغط، أو عند الاقتضاء ووفقا للقانون، بالمراقبين والهيئات المعتمدة لدى المؤسسات الوطنية والدولية من أجل كفالة شفافية أكبر في أنشطتها وتعريف المواطنين بها أكثر؛
    Il rappelle que tous les engagements pris dans le cadre du Consensus de Monterrey doivent être tenus. La mobilisation des ressources, nationales et internationales, pour financer le développement dans les deux domaines cruciaux que sont le commerce et la gouvernance économique mondiale doit être renforcée. UN وقال إنه، مع ذلك، ينبغي الوفاء بجميع التزامات توافق آراء مونتيري وتحقيق المزيد من التقدم في تعبئة الموارد الوطنية والدولية من أجل التنمية في المجالين الحيويين للتجارة وإدارة الشؤون الاقتصادية الدولية.
    Les actions menées actuellement par les organisations nationales et internationales pour améliorer les systèmes statistiques dans les pays en développement sont souvent peu coordonnées, incohérentes et inefficaces. UN كما أن الجهود التي تبذلها حاليا الوكالات الوطنية والدولية في سبيل تحسين النظم الإحصائية في البلدان النامية كثيرا ما تكون غير منسقة، مما يؤدي إلى مبادرات متضاربة وغير ناجعة.
    Les organisations parrainant le SDMX estiment qu'il est d'importance critique de faire participer les organisations nationales et internationales pour renforcer le travail sur le système. UN 14 - ترى الجهات الراعية أن إشراك المنظمات الوطنية والدولية في تعزيز تطبيقات المبادرة يكتسي أهمية حاسمة.
    Elle indique qu'il faut créer un environnement généralement favorable aux actions nationales et internationales pour l'élimination de la pauvreté, la promotion du développement durable et le renforcement du partenariat entre les pays les moins développés et la communauté internationale, si nous voulons réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement dans ces pays. UN ويشير الإعلان إلى ضرورة إيجاد بيئة مواتية عامة للإجراءات الوطنية والدولية الرامية إلى القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة وتقوية الشراكة بين أقل البلدان نموا والمجتمع الدولي، إذا أردنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية في تلك البلدان.
    10. La Conférence souligne l'importance que revêtent les législations et réglementations nationales et internationales pour la protection des États contre les risques que présente le transport de matières radioactives. UN 10 - ويشدد المؤتمر على أهمية وضع نظم ومعايير وطنية ودولية فعالة لحماية الدول المعنية من مخاطر نقل المواد المشعة.
    II. Mobilisation de ressources nationales et internationales pour régler les problèmes existants ou naissants de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire UN ثانيا - حشد الموارد المحلية والدولية لتمويل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي لم تحقق بعد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus