"nationales et internationales visant" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية والدولية الرامية
        
    • الداخلية والدولية الرامية
        
    • الوطنية والدولية الهادفة
        
    • وطنية ودولية ترمي
        
    L'Égypte appuie toutes les activités nationales et internationales visant à protéger l'enfant et à promouvoir son développement. UN 80 - واختتمت قائلة إن حكومتها تؤيد جميع الأنشطة الوطنية والدولية الرامية إلى حماية الأطفال وتعزيز نمائهم.
    Les femmes jouent un rôle crucial à cet égard et doivent donc être associées à toutes les stratégies nationales et internationales visant à créer un monde qui ne connaîtrait pas la pauvreté, la violence et l'inégalité. UN وتعتبر المرأة عاملا ذا أهمية حاسمة بالنسبة إلى كل هذه العناصر، ولهذا فإنها يجب أن تشكل جزءا من جميع الاستراتيجيات الوطنية والدولية الرامية إلى إيجاد عالم خال من الفقر والعنف وعدم المساواة.
    Donner des renseignements sur les mécanismes de coordination existants ou prévus entre les activités nationales et internationales visant à combattre la discrimination à l'égard des femmes. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الآليات القائمة أو المقرر إنشاؤها للتنسيق بين الأنشطة الوطنية والدولية الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة.
    Pour remédier au recul chronique des prix réels des produits de base, il faudrait engager tout un ensemble de mesures nationales et internationales visant à transformer la structure de l'économie des pays africains dépendant de ces produits dans le cadre d'un système amélioré d'affectation des ressources. UN لذا فإن معالجة التدني المزمن في الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية سيتطلب مجموعة من السياسات الداخلية والدولية الرامية إلى تحويل الاقتصادات الأفريقية المعتمدة على السلع الأساسية تحويلاً هيكلياً في سياق نظام محسن لتخصيص الموارد.
    Le ferme consensus qui s’est dégagé contre les mutilations de l’appareil génital féminin lors de récentes conférences internationales a inspiré plusieurs initiatives nationales et internationales visant à mettre fin à ces pratiques. UN 58 - وقد دعم توافق الآراء القوي الذي تم التوصل إليه خلال المؤتمرات الدولية الأخيرة لمكافحة ممارسات ختان الأنثى المبادرات الوطنية والدولية الهادفة إلى وضع حد لهذه الممارسة.
    :: Participation à des réunions nationales et internationales visant à renforcer le système national de protection de l'enfance UN المشاركة في اجتماعات وطنية ودولية ترمي إلى تعزيز النظام الوطني لحماية الأطفال
    Ces activités ont contribué à des initiatives nationales et internationales visant à améliorer la participation et le rôle des PMA dans les négociations relatives au commerce et au développement. UN وأسهمت هذه الأنشطة في الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين مشاركة أقل البلدان نمواً وانخراطها في المفاوضات المتعلقة بالتجارة والتنمية.
    a) Politiques économiques nationales et internationales visant à faciliter le développement durable et l'emploi décent; UN (أ) السياسات الاقتصادية الوطنية والدولية الرامية إلى تيسير التنمية المستدامة وتوفير العمل اللائق؛
    Au cours de la période considérée, le Pouvoir judiciaire a progressé dans le prononcé de jugements tenant compte, dans leurs interprétations, de dispositions juridiques nationales et internationales visant à protéger les droits des femmes et leurs droits politiques, en particulier lorsqu'elles sont victimes de violences familiales, sexistes, ou de sévices sexuels. UN وفي خلال فترة الإبلاغ، تزايد عدد ما أصدره الجهاز القضائي من أحكام بالاستناد إلى تفسيرات تشير إلى المعايير والقوانين الوطنية والدولية الرامية إلى حماية الحقوق، ولا سيما في مجالات حقوق الأسرة، والعنف الجنساني، والجرائم الجنسية، والحقوق السياسية للمرأة.
    Conçu par l'OIT pour guider les politiques nationales et internationales visant à susciter la relance et à créer des emplois, le Pacte mondial pour l'emploi a été salué dans cette optique comme une initiative opportune. UN وأثنى المتكلمون على الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، الذي صممته منظمة العمل الدولية لتسترشد به السياسات الوطنية والدولية الرامية إلى تنشيط الانتعاش وإيجاد الوظائف، بوصفه مبادرة في الوقت المناسب لتلبية الحاجة إلى إتاحة فرص العمل.
    20. Afin de renforcer les mesures nationales et internationales visant à empêcher l'enrôlement d'enfants dans les forces ou les groupes armés et leur participation aux hostilités, le Comité recommande à l'État partie: UN 20- من أجل تعزيز التدابير الوطنية والدولية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في الأعمال القتالية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    9.2 Du mécanisme de suivi de l'application des stratégies et coordination des activités avec les ONG et du mécanisme de coordination entre les activités nationales et internationales visant à combattre la discrimination à l'égard des femmes UN 9-2 آلية رصد تنفيذ الاستراتيجيات وتنسيق الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية، وآلية التنسيق بين الأنشطة الوطنية والدولية الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة
    70. Le Rapporteur spécial encourage et appuie les initiatives nationales et internationales visant à contrôler la mise en œuvre du droit à l'information, y compris le droit d'accès à l'information. UN 70- إن المقرر الخاص يشجع ويدعم القيام بالمبادرات الوطنية والدولية الرامية إلى رصد إعمال الحق في الإعلام، بما في ذلك الحق في الحصول على المعلومات.
    Ils tiennent à affirmer toute l'importance qu'ils attachent à la Déclaration politique adoptée à la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale et à dire qu'ils sont résolus à régler le problème international de la drogue par le biais d'une application intégrale et équilibrée des stratégies nationales et internationales visant à réduire la demande de drogues illicites ainsi que leur production et leur vente. UN وتود تلك البلدان أن تؤكد التزامها بالإعلان السياسي الذي اعتُمِد في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين، وأن تعلن تصميمها على تسوية المشكلة الدولية للمخدرات من خلال التنفيذ الشامل والمتوازن للاستراتيجيات الوطنية والدولية الرامية إلى الحدّ من الطلب على المخدرات غير المشروعة ومن إنتاجها وبيعها.
    Le < < plan de campagne > > est le fondement d'un cadre normatif reposant sur des valeurs humaines universellement reconnues, dans lequel s'inscrit la formulation des politiques de développement nationales et internationales visant à réaliser les objectifs de la Déclaration. UN وينص " الدليل التفصيلي " على أساس إطار معياري يستند إلى القيم الإنسانية المعترف بها عالمياً في وضع السياسات الإنمائية الوطنية والدولية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    7) Afin de renforcer les mesures nationales et internationales visant à empêcher l'enrôlement d'enfants dans les forces ou les groupes armés et leur implication dans des hostilités, le Comité recommande à l'État partie: UN (7)- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف الإجراءات التالية بغية تعزيز التدابير الوطنية والدولية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في أعمال القتال:
    53. La Commission a noté que la Réunion d'experts avait principalement porté sur le développement et la bonne utilisation des capacités productives, question qui devrait occuper une place de premier plan dans les politiques nationales et internationales visant à promouvoir une croissance économique durable, la création de richesse et la réduction de la pauvreté dans les pays en développement. UN 53- لاحظت اللجنة أن اجتماع الخبراء قد ركز على تطوير القدرات الإنتاجية واستخدامها الفعال. واتفق الخبراء على ضرورة أن يكون ذلك في صميم السياسات الوطنية والدولية الرامية إلى تعزيز النمو الاقتصادي المستدام، وتكوين الثروات والحد من الفقر في البلدان النامية.
    34. Le Rapporteur spécial estime qu'une ratification plus large de la Convention aurait une importance centrale pour son mandat et il espère poursuivre les activités entreprises par son prédécesseur à l'appui des initiatives nationales et internationales visant à inviter instamment les gouvernements à ratifier la Convention et à soumettre des rapports sur son application. UN 34- ويرى المقرر الخاص أن توسيع نطاق التصديق على الاتفاقية هو أمر ذو أهمية رئيسية لولايته، ويأمل متابعة الأنشطة التي اضطلعت بها سلفه دعماً للمبادرات الوطنية والدولية الرامية إلى حث الحكومات على التصديق على الاتفاقية وتقديم تقارير عن تنفيذ أحكامها.
    20. La Commission souhaitera peut-être prendre note des travaux menés par l'UIT qui, sans avoir d'incidence directe sur le domaine d'activité de la CNUDCI, visent à mettre en place un cadre juridique efficace pour la prévention et la répression de la criminalité informatique et de la cybercriminalité, et sont par là même un élément essentiel des stratégies nationales et internationales visant à promouvoir le commerce électronique. UN 20- ولعلَّ اللجنة تود أن تحيط علما بالعمل الذي يقوم به الاتحاد الدولي للاتصالات، الذي لا يؤثر مباشرة في مجال عمل الأونسيترال، ولكنه يشكِّل عنصرا أساسيا في الاستراتيجيات الداخلية والدولية الرامية إلى ترويج التجارة الإلكترونية، إذ يضع إطارا قانونيا فعّالا لمنع الجرائم الحاسوبية والجرائم السيبرانية ومحاكمة مرتكبيها.
    Le mouvement < < Toutes les femmes, tous les enfants > > est un catalyseur important pour la mobilisation et l'intensification des mesures nationales et internationales visant à améliorer la santé des femmes et des enfants dans le monde et à sauver 16 millions de vies à l'horizon 2015 dans les 49 pays les plus pauvres. UN 42 - وتشكل حركة ' ' كل امرأة، كل طفل`` محفِّزا رئيسيا لحشد وتكثيف الإجراءات الوطنية والدولية الهادفة إلى تحسين صحة النساء والأطفال على صعيد العالم، وتسعى إلى إنقاذ حياة 16 مليون شخص بحلول عام 2015 في البلدان الأكثر فقرا البالغ عددها 49 بلدا.
    La Conférence a jeté les bases de politiques nationales et internationales visant à améliorer les perspectives de développement de tous les pays, et en particulier celles des pays en développement. UN فقد وضعت اﻷسس لسياسات وطنية ودولية ترمي إلى تعزيز اﻵفاق اﻹنمائية لجميع البلدان، لا سيما النامية منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus