"nationales et le droit" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية والقانون
        
    Face à ces menaces à la démocratie, nous avons eu recours à toutes les possibilités que les lois nationales et le droit international mettent à notre disposition. UN وإزاء تلك التهديدات للديمقراطية، سخرنا كل مواردنا المتاحة بموجب التشريعات الوطنية والقانون الدولي.
    Les divergences entre certaines législations nationales et le droit international et les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme empêchent les femmes de jouir pleinement de droits égaux. UN إن ما يعوق تمتع المرأة تمتعا كاملا بالمساواة في الحقوق هو التناقضات بين بعض التشريعات الوطنية والقانون الدولي والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Les divergences entre certaines législations nationales et le droit international et les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme empêchent les femmes de jouir pleinement de droits égaux. UN إن ما يعوق تمتع المرأة تمتعا كاملا بالمساواة في الحقوق هو التناقضات بين بعض التشريعات الوطنية والقانون الدولي والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Il participe activement aussi à l'Initiative de sécurité contre la prolifération, qui vise à resserrer concrètement la coopération pour faire obstacle, en respectant les autorités nationales et le droit international, aux envois illégaux, notamment de matières et de technologies pour armes nucléaires passant d'un État ou d'un acteur non étatique à un autre. UN وكندا مشارك فعال في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، التي تسعى إلى تعزيز التعاون العملي من أجل إعاقة ووقف مواد من ضمنها شحنات مواد وتكنولوجيا الأسلحة النووية، التي تتدفق على نحو غير مشروع من وإلى الدول والجهات الفاعلة من غير الدول، بما ينسجم مع التشريعات القانونية الوطنية والقانون الدولي.
    Il participe activement aussi à l'Initiative de sécurité contre la prolifération, qui vise à resserrer concrètement la coopération pour faire obstacle, en respectant les autorités nationales et le droit international, aux envois illégaux, notamment de matières et de technologies pour armes nucléaires passant d'un État ou d'un acteur non étatique à un autre. UN وكندا مشارك فعال في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، التي تسعى إلى تعزيز التعاون العملي من أجل إعاقة ووقف مواد من ضمنها شحنات مواد وتكنولوجيا الأسلحة النووية، التي تتدفق على نحو غير مشروع من وإلى الدول والجهات الفاعلة من غير الدول، بما ينسجم مع التشريعات القانونية الوطنية والقانون الدولي.
    Le Groupe d'experts a fait le point de l'échange d'informations sur les meilleures pratiques, ainsi que sur les législations nationales et le droit international existant, de même que sur la révision des règles minima actuelles des Nations Unies pour le traitement des détenus. UN ونظر فريق الخبراء في المعلومات المتبادلة بشأن الممارسات الفضلى، والتشريعات الوطنية والقانون الدولي الساري، والمعلومات المتعلقة بتنقيح قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء القائمة.
    Elle souligne que l'Initiative de sécurité contre la prolifération et toute action similaire menée en accord avec les autorités judiciaires nationales et le droit international, notamment les décisions du Conseil de sécurité, constituent une mesure supplémentaire en faveur du respect des traités et régimes existants, y compris le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ويؤكد على أن مبادئ الخطر لمبادرة الأمن من الانتشار والأنشطة المشابهة التي تنفذ بما يتفق مع السلطات القانونية الوطنية والقانون الدولي ذي الصلة، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، توفر تدبيراً إضافياً لإنفاذ المعاهدات والأنظمة القائمة بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Elle souligne que l'Initiative de sécurité contre la prolifération et toute action similaire menée en accord avec les autorités judiciaires nationales et le droit international, notamment les décisions du Conseil de sécurité, constituent une mesure supplémentaire en faveur du respect des traités et régimes existants, y compris le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ويؤكد على أن مبادئ الخطر لمبادرة الأمن من الانتشار والأنشطة المشابهة التي تنفذ بما يتفق مع السلطات القانونية الوطنية والقانون الدولي ذي الصلة، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، توفر تدبيراً إضافياً لإنفاذ المعاهدات والأنظمة القائمة بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    17. En application de la résolution 65/230 de l'Assemblée générale, il a été convenu que le point 4 de l'ordre du jour porterait sur l'échange d'informations sur les meilleures pratiques, ainsi que sur les législations nationales et le droit international existants, et sur la révision des Règles minima actuelles. UN 17- وعملاً بقرار الجمعية العام 65/230، اتُّفق على أن يشمل البند 4 من جدول الأعمال كلاًّ من تبادل المعلومات عن الممارسات الفضلى والتشريعات الوطنية والقانون الدولي الساري، وتنقيح قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء القائمة.
    Elle doit être dispensée en accord avec les principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité ainsi que selon les principes directeurs que renferment la résolution 46/182 de l'Assemblée générale du 12 décembre 1991, les législations nationales et le droit humanitaire international. UN كما يتعين توفيرها وفقا لمبادئ الإنسانية و الحياد والنزاهة إضافة إلى المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة رقم (46/182) الصادر في 12 ديسمبر /كانون الأول 1991، والتشريعات الوطنية والقانون الدولي الإنساني.
    Comme l'État partie n'a fait part d'aucune réserve au moment de la ratification de la Convention, veuillez préciser les progrès accomplis pour que les lois nationales et le droit coutumier de même que les aspects pertinents de la charia soient interprétés et appliqués d'une manière conforme aux dispositions de la Convention, notamment par la formation des chefs traditionnels et religieux. UN وباعتبار أن الدولة الطرف لم تطرح أي تحفُّظات عند تصديقها الاتفاقية، يرجى إيراد تفاصيل بشأن التقدُّم المُحرَز نحو ضمان أن يتم تفسير وتطبيق القوانين الوطنية والقانون العرفي، فضلاً عن الجوانب ذات الصلة من قانون الشريعة بما يتواءم مع أحكام الاتفاقية بما في ذلك ما يتم من خلال تدريب القيادات العرفية والدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus