"nationales et les organisations non gouvernementales" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية والمنظمات غير الحكومية
        
    • الحكومية والمنظمات غير الحكومية من
        
    Nos organisations non gouvernementales nationales et les organisations non gouvernementales internationales font partie intégrante de notre combat contre le VIH/sida. UN وتضطلع منظماتنا غير الحكومية الوطنية والمنظمات غير الحكومية الدولية بدور متكامل في مكافحتنا لهذا الوباء.
    Cette brochure sera largement diffusée par les bureaux de pays de l’UNESCO, les commissions nationales et les organisations non gouvernementales. UN وسيوزع الدليل على نطاق واسع عن طريق المكاتب الميدانية لليونسكو واللجان الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    Les gouvernements, les organismes des Nations Unies, les organisations régionales, ainsi que les institutions nationales et les organisations non gouvernementales, ont chacun un rôle à jouer pour assurer l'application des recommandations de la Conférence. UN ويتعين على الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، فضلا عن المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية أن تؤدي دورها في تنفيذ ما تم التوصل إليه في المؤتمر.
    Tout en reconnaissant que les pouvoirs publics étaient au premier chef responsables de la lutte contre la discrimination raciale, elle a noté que les institutions nationales et les organisations non gouvernementales avaient un rôle important à jouer en la matière. UN وبينما اعترفت بأنه تقع على الحكومات المسؤولية الرئيسية عن مكافحة التمييز العنصري فقد لاحظت أن المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية عليها القيام بدور هام في هذا الخصوص.
    Dans de nombreux pays, des conseillers locaux ont été recrutés pour aider les autorités nationales et les organisations non gouvernementales à y répondre. UN وفي بلدان عديدة، تم توظيف استشاريين محليين للعمل مع السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية من أجل إكمال الاستبيانات.
    15. Les institutions nationales et les organisations non gouvernementales sont les partenaires naturels du Haut Commissaire. UN ٥١- وتشكل المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية الشركاء الطبيعيين للمفوض السامي.
    Les institutions nationales et les organisations non gouvernementales nationales et locales ont un rôle essentiel à jouer pour la mise en oeuvre de la Convention et du Programme d'action. UN وللمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية دور حاسم تؤديه في تنفيذ الاتفاقية وبرنامج العمل على الصعيد المحلي.
    Le projet servira de base à un dialogue entre les autorités nationales et les organisations non gouvernementales sur l'amélioration du système d'assistance juridique grâce à une évaluation détaillée des besoins des mécanismes d'assistance existants. UN وسوف يوفر المشروع منبرا للحوار بين السلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية بشأن تحسين نظام المساعدة القانونية من خلال إجراء تقييم شامل لاحتياجات المخططات القائمة في مجال المساعدة القانونية.
    Le projet servira de base à un dialogue entre les autorités nationales et les organisations non gouvernementales sur l'amélioration du système d'assistance juridique grâce à une évaluation détaillée des besoins des mécanismes d'assistance existants. UN وسوف يتيح المشروع منبرا للحوار بين السلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية بشأن تحسين نظام المساعدة القانونية عبر تقييم شامل لاحتياجات مخططات المساعدة القانونية القائمة.
    Dans la mesure où les autorités nationales et les organisations non gouvernementales (ONG) ont activement poursuivi leurs campagnes de sensibilisation au cours des cinq années qui ont suivi, on avait espéré que les élections de 2007 se traduiraient par une nouvelle augmentation du nombre de femmes élues; toutefois, tel n'a pas été le cas. UN وبما أن السلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية قد تابعت حملات زيادة الوعي بنشاط أثناء السنوات الخمس التي تلت، فقد كان هناك أمل بأن تزيد انتخابات عام 2007 من عدد النساء المنتخبات؛ ولكن ذلك لم يحصل.
    6. La délégation tient à remercier le Gouvernement yéménite, les institutions nationales et les organisations non gouvernementales dans le pays pour leur précieuse coopération. UN ٦- ويود الوفد أن يعرب عن تقديره للتعاون القيّم الذي حصل عليه من حكومة اليمن ومؤسساتها الوطنية والمنظمات غير الحكومية فيها.
    Le Haut Commissariat encourage les échanges d’informations avec les États, les institutions nationales et les organisations non gouvernementales afin de recenser les meilleures pratiques adoptées dans le cadre de l’élaboration des plans d’action nationaux. UN ٤٧ - وتعمل المفوضية على تيسير تبادل المعلومات مع الدول والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية لتحديد أفضل الممارسات في إعداد خطط العمل الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    Région de l'Asie et du Pacifique (RAS/99/AH/12) : Partenariat entre les institutions nationales et les organisations non gouvernementales. UN منطقة آسيا - المحيط الهادي (RAS/99/AH/12): الشراكة في العمل بين المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    75. L'observateur de la Suisse a souligné l'importance d'une coopération entre les autorités nationales et les organisations non gouvernementales en vue d'identifier et de poursuivre les auteurs d'actes combattus par le protocole. UN ٥٧- أكد المراقب عن سويسرا أهمية قيام تعاون بين السلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية بغية تحديد هوية مرتكبي اﻷفعال التي يحرﱢمها البروتوكول وملاحقتهم.
    Pour chacun de ces thèmes de réflexion, des méthodes de travail transparentes, ouvertes et participatives devraient être mises au point afin que les autres organes conventionnels et l'ensemble des parties prenantes, dont les États et les organisations régionales, les institutions nationales et les organisations non gouvernementales, puissent apporter leur contribution. UN وينبغي ضبط أساليب عمل لكل موضوع تشمله الدراسة ويجب أن تقوم هذه الأساليب على المشاركة والشفافية والانفتاح حتى تتمكن هيئات المعاهدات وكافة الجهات صاحبة المصلحة، بما فيها الدول والمنظمات الإقليمية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية من تقديم مساهمتها.
    Le Gouvernement s'engage aussi à conclure de nouvelles alliances, à créer de nouveaux réseaux et à collaborer avec les institutions nationales et les organisations non gouvernementales afin d'élaborer un plan d'action national. Il organisera notamment une campagne publique d'information et de sensibilisation au sujet des droits de l'homme, des femmes et des filles en particulier. UN وتتعهد الحكومة أيضا ببناء مزيد من التحالفات، والشبكات والتعاون مع الوكالات الوطنية والمنظمات غير الحكومية لوضع خطة عمل وطنية، بما في ذلك على سبيل المثال، القيام بحملات تثقيف وتوعية للجمهور فيما يتعلق بحقوق الإنسان، تستهدف النساء والفتيات بوجه خاص.
    Ce nouveau service conçoit des activités visant à renforcer les procédures spéciales et la collaboration avec les États membres de la Commission des droits de l'homme et l'Assemblée générale, les organes conventionnels, les institutions nationales et les organisations non gouvernementales ainsi que les organes et organismes partenaires des Nations Unies aux échelons international, régional et national. UN ويعد الفرع الجديد أنشطة لتعزيز عمل الإجراءات الخاصة ودعم تعاونها مع الدول الأعضاء في لجنة حقوق الإنسان، والجمعية العامة وهيئات المعاهدات والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية فضلاً عن المنظمات والهيئات الشريكة في منظومة الأمم المتحدة بأكملها، على الصُّعد الدولي والإقليمي والوطني.
    Le Pérou exprime sa reconnaissance aux États qui ont versé des contributions au Fonds et nous nous associons à l'appel réitéré du Secrétaire général demandant que les États, les organisations intergouvernementales, les institutions nationales et les organisations non gouvernementales, qui sont en mesure de le faire, apportent des contributions financières au Fonds. UN وتعرب بيرو عن تقديرها للدول التي قدمت إسهامات إلى الصندوق، ونشارك في المناشدة التي كررها الأمين العام بأن تفعل ذلك الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية التي بوسعها تقديم مساهمات مالية اختيارية إلى الصندوق.
    Bulletin publié pour la première fois à l'occasion de la création, en 1999, de la Division des conventions relatives à l'environnement du PNUE, afin de sensibiliser les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement, les autorités nationales et les organisations non gouvernementales aux activités de cette nouvelle division. Trois ans après la première parution, l'objectif est atteint UN بدأ صدور النشرة مع إنشاء شعبة الاتفاقيات البيئية الجديدة في برنامج البيئة في عام 1999 لإذكاء الوعي أولا بأنشطة هذه الشعبة الجديدة بين أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية وبعد ثلاث سنوات من إصدارها، تم تحقيق الهدف المنشود
    Bulletin publié pour la première fois à l'occasion de la création, en 1999, de la Division des conventions relatives à l'environnement du PNUE, afin de sensibiliser les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement, les autorités nationales et les organisations non gouvernementales aux activités de cette nouvelle division. UN بدأ صدور النشرة مع إنشاء شعبة الاتفاقيات البيئية الجديدة في برنامج البيئة في عام 1999 لإذكاء الوعي أولا بأنشطة هذه الشعبة الجديدة بين أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    Dans de nombreux pays, des conseillers locaux ont été recrutés pour aider les autorités nationales et les organisations non gouvernementales à y répondre. UN وفي بلدان عديدة، تم توظيف استشاريين محليين للعمل مع السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية من أجل إكمال الاستبيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus