La cohérence entre les politiques nationales et les politiques mondiales est indispensable si l'on veut que la victoire sur les trois défis ne soit pas un rêve impossible. | UN | ولذلك فإن الاتساق بين السياسات الوطنية والسياسات العالمية هو أمر أساسي إذا أريد ألا يتحول التصدي لهذا التحدي الثلاثي الأبعاد إلى حلم يستحيل تحقيقه. |
La Commission recommande à l’Assemblée générale de renforcer ces engagements lors de la session extraordinaire en examinant les stratégies nationales et les politiques internationales d’appui nécessaires à leur mise en oeuvre. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعزز الدورة الاستثنائية تلك الالتزامات عن طريق اعتبار الاستراتيجيات الوطنية والسياسات الدولية الداعمة أمورا ضرورية للوفاء بها. |
Pour régler totalement le problème des armes légères, mieux vaut reconnaître que les lois nationales et les politiques internationales sont étroitement liées et que les marchés licites ou illicites des armes légères sont interdépendants. | UN | وحتى تتسنى مواجهة مشكلة الأسلحة الصغيرة بشكل كامل، يجب أن يكون هناك اعتراف أكبر بأن القوانين الوطنية والسياسات الدولية متكافلة وأن الأسواق الشرعية وغير الشرعية للأسلحة الصغيرة مترابطة. |
Dans de nombreux PMA, les DSRP ont permis de coordonner les politiques nationales et les politiques des donateurs. | UN | فقد أتاحت هذه الورقات، لدى بلدان كثيرة من أقل البلدان نمواً، إطاراً لتنسيق السياسات الوطنية والسياسات التي تتبعها الجهات المانحة. |
La Commission du développement social a recommandé à la session extraordinaire de renforcer les engagements pris à cet égard en examinant les stratégies nationales et les politiques internationales d’appui nécessaires à leur réalisation. | UN | وقد أوصت لجنة التنمية الاجتماعية الدورة الاستثنائية بأن تعزز تلك الالتزامات من خلال النظر في وضع استراتيجيات وطنية وسياسات دولية داعمة لتحقيقها. |
Dans le cadre de leurs travaux au cours des deux prochains jours de cette Réunion de haut niveau, j'encourage les délégations à partager les enseignements tirés sur les moyens de renforcer les capacités nationales et les politiques appropriées. | UN | وإنني لأشجعكم، في إطار العمل الذي ستنهضون به خلال اليومين المقبلين، على تبادل الدروس المستفادة فيما يتعلق بسبل تعزيز القدرات الوطنية والسياسات الملائمة. |
La Commission est convenue que la réalisation de ces engagements nécessite une amélioration substantielle de l’accès aux services sociaux et de la fourniture, de la qualité et du financement de ces services; elle a recommandé que l’Assemblée générale, à sa session spéciale, renforce ces engagements en examinant les stratégies nationales et les politiques internationales d’appui nécessaires à leur réalisation. | UN | ووافقت اللجنة على أن الوفاء بهذه الالتزامات يستلزم إدخال تحسين ذي شأن على إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية، وتقديمها، وجودتها وتمويلها، وأوصت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية بترسيخ تلك الالتزامات عن طريق النظر في وضع الاستراتيجيات الوطنية والسياسات الدولية الداعمة اللازمة للوفاء بها. |
5. En collaboration avec les partenaires, mener des travaux de recherche et d'analyse de grande qualité sur les implications des cadres de politique internationaux, les législations nationales et les politiques des pouvoirs publics promouvant les droits des femmes et des enfants, et les diffuser | UN | 5 - القيام، بالتعاون مع الشركاء، بإصدار وتعميم البحوث والتحليلات الجيدة النوعية التي تتناول الآثار المترتبة على أطر السياسات الدولية والتشريعات الوطنية والسياسات العامة فيما يتصل بحقوق المرأة والطفل. |
5. En collaboration avec les partenaires, mener des travaux de recherche et d'analyse de grande qualité sur les implications des cadres de politique internationaux, les législations nationales et les politiques des pouvoirs publics promouvant les droits des femmes et des enfants, et les diffuser | UN | 5 - القيام، بالتعاون مع الشركاء، بإصدار وتعميم البحوث والتحليلات الجيدة النوعية التي تتناول الآثار المترتبة على أطر السياسات الدولية والتشريعات الوطنية والسياسات العامة فيما يتصل بحقوق المرأة والطفل. |
5. En collaboration avec les partenaires, mener des travaux de recherche et d'analyse de grande qualité sur les implications des cadres de politique internationaux, les législations nationales et les politiques des pouvoirs publics promouvant les droits des femmes et des enfants, et les diffuser | UN | 5 - بالتعاون مع الشركاء، إعداد ونشر البحوث والتحليلات العالية النوعية التي تتناول ما يترتب على أطر السياسات الدولية والتشريعات الوطنية والسياسات العامة من آثار على حقوق المرأة والطفل |
20. Le représentant du Bénin, parlant au nom des pays les moins avancés, a dit que le renforcement de la cohérence entre les stratégies nationales et les politiques économiques mondiales était un thème d'un grand intérêt actuel. | UN | 20- وتحدث ممثل بنن باسم أقل البلدان نمواً فقال إن تعزيز التماسك بين الاستراتيجيات الوطنية والسياسات الاقتصادية العالمية هو موضوع ذو أهمية آنية كبيرة. |
Le représentant du Bénin, parlant au nom des pays les moins avancés, a dit que le renforcement de la cohérence entre les stratégies nationales et les politiques économiques mondiales était un thème d'un grand intérêt actuel. | UN | 20 - وتحدث ممثل بنن باسم أقل البلدان نمواً فقال إن تعزيز التماسك بين الاستراتيجيات الوطنية والسياسات الاقتصادية العالمية هو موضوع ذو أهمية آنية كبيرة. |
Le représentant du Bénin, parlant au nom des pays les moins avancés, a dit que le renforcement de la cohérence entre les stratégies nationales et les politiques économiques mondiales était un thème d'un grand intérêt actuel. | UN | 20 - وتحدث ممثل بنن باسم أقل البلدان نمواً فقال إن تعزيز التماسك بين الاستراتيجيات الوطنية والسياسات الاقتصادية العالمية هو موضوع ذو أهمية آنية كبيرة. |
La dynamique générée par la mobilisation de financements nationaux dans les pays en développement et le concept de politiques à dimension humaine doivent être encouragés au niveau international au travers d'un ordre mondial plus juste et plus durable et d'une architecture économique et financière mondiale respectant les priorités nationales et les politiques nationales. | UN | 27 - ومضى إلى نقطة أخرى قائلا إن قوة الدفع التي نجمت عن حشد التمويل المحلي في البلدان النامية ومفهوم السياسات المتمحورة حول الناس تحتاج إلى تشجيع على الصعيد الدولي بإرساء نظام عالمي أكثر عدلا واستدامة وإنشاء بنية اقتصادية ومالية عالمية تحترم الأولويات الوطنية والسياسات المحلية. |
La Commission a également recommandé que la session extraordinaire serve à renforcer les engagements pris lors du Sommet en ce qui concerne l’éducation et la santé et qu’on examine à cet égard les stratégies nationales et les politiques internationales d’appui qu’il faudrait adopter. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن تعزز الدورة الاستثنائية الالتزامات المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمتعلقة بالتعليم والصحة عن طريق النظر في استراتيجيات وطنية وسياسات دولية داعمة لازمة لتحقيقها)٣(. |