En outre, il serait souhaitable, pour mettre en place des capacités nationales et régionales en matière de télémédecine, d'adopter une approche heuristique et progressive assortie d'objectifs bien définis et de mécanismes de suivi rigoureux. | UN | وعلاوة على ذلك يستحسن، لدى بناء القدرات الوطنية والإقليمية في مجال الرعاية الصحية عن بُعد، اعتماد نهج تجريبي وتدريجي له أهداف محددة بدقة ويتضمن ترتيبات لرصده عن كثب. |
Les stratégies préventives comprennent le suivi des situations des droits de l'homme, le renforcement des capacités nationales et régionales en matière de droits de l'homme, le respect de l'obligation redditionnelle, et la consolidation des droits économiques, sociaux et culturels ainsi que du droit au développement. | UN | وتشمل استراتيجيات المنع رصد حالات حقوق الإنسان، وبناء القدرات الوطنية والإقليمية في مجال حقوق الإنسان، وكفالة المساءلة، وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية. |
Renforcement de la capacité des décideurs africains à intégrer la réduction des risques de catastrophe naturelle dans les politiques et stratégies de développement nationales et régionales en Afrique | UN | ألف - هاء تعزيز قدرات صانعي السياسات الأفريقية لتعميم الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية ضمن السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإقليمية في أفريقيا |
Cette coopération a pour objectif la constitution d'un réseau d'institutions régionales et d'une liste d'experts, afin d'étayer les capacités nationales et régionales en matière de soins obstétricaux et néonatals d'urgence. | UN | ويهدف ذلك التعاون إلى إنشاء شبكة من المؤسسات الإقليمية وقائمة بالخبراء لبناء القدرات الوطنية والإقليمية في مجال رعاية التوليد وحديثي الولادة. |
62. Ce sous-programme a pour objectif de renforcer les capacités nationales et régionales en vue de formuler et d’appliquer des politiques de développement et des stratégies de gestion économique. | UN | يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية في صياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية واستراتيجيات الإدارة الاقتصادية. |
Ce sont là des préalables importants pour la promotion du développement socioéconomique, qui constitue une tâche urgente pour les communautés nationales et régionales en Afrique. | UN | وهذه شروط مسبقة هامة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، المهمة الملحة التي تواجهها المجتمعات الوطنية والإقليمية في أفريقيا. |
Des experts régionaux et des partenaires d'Habitat, notamment ceux qui ont participé à l'enquête inter-régionale effectuée par le secrétariat, présenteront le sujet pour amorcer le dialogue sur la diversité des expériences nationales et régionales en matière de décentralisation. | UN | وخلال هذا الجزء، سيقوم خبراء إقليميون وشركاء الموئل، بما في ذلك المساهمون في المسح الأقاليمي الذي قامت به الأمانة، بتقديم عروض استهلالية كأساس لحوار تفاعلي بشأن تنوع الخبرات الوطنية والإقليمية في مجال اللامركزية. |
IV. Élections nationales et régionales en Éthiopie | UN | رابعا - الانتخابات الوطنية والإقليمية في إثيوبيا |
C. Aperçu des priorités nationales et régionales en matière d'éducation, | UN | جيم- نظرة عامة على الأولويات الوطنية والإقليمية في مجالات التثقيف |
Renforcer les capacités des décideurs africains d'intégrer la réduction des risques de catastrophe naturelle dans les politiques et stratégies de développement nationales et régionales en Afrique | UN | تعزيز قدرات واضعي السياسات على دمج الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية في مسار السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإقليمية في أفريقيا |
Avec la collaboration d'UNIFEM et du programme des Volontaires des Nations Unies (VNU), le PNUD a affecté des spécialistes et des conseillers pour les questions sexospécifiques à des postes hors siège afin de renforcer les capacités nationales et régionales en matière d'intégration d'une perspective sexospécifique dans les programmes. | UN | وبالتعاون مع الجهاز الإنمائي للمرأة وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، أرسل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الميدان أخصائيين ومستشارين في المسائل الجنسانية بغية تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية في مجال تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين. |
Elle a renforcé les capacités nationales et régionales en vue de concevoir et appliquer des cadres de politique générale, de réglementation et des cadres institutionnels destinés à valoriser au maximum le potentiel de développement offert par les partenariats, de renforcer les processus d'intégration régionale des ACP et d'en assurer la compatibilité avec les négociations du Cycle de Doha. | UN | وعزز الأونكتاد أيضاً القدرات الوطنية والإقليمية في مجال وضع وتنفيذ أطر سياساتية وتنظيمية ومؤسسية من أجل زيادة الإمكانات الإنمائية لاتفاقات الشراكة الاقتصادية إلى أقصى حد، وتعزيز عمليات التكامل الإقليمي لدول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ وضمان الاتساق بين هذه العمليات ومفاوضات جولة الدوحة. |
Elle fournira une assistance technique aux parties prenantes nationales et régionales en vue de l'élaboration d'une stratégie de justice transitionnelle pour lutter contre l'impunité, remédier aux causes profondes du conflit et promouvoir également les réformes judiciaires et la justice sociale. | UN | وسوف تقدم المساعدة التقنية إلى الجهات المعنية الوطنية والإقليمية في مجال وضع استراتيجية للعدالة الانتقالية لمعالجة ظاهرة الإفلات من العقاب والأسباب الجذرية للنزاع والتركيز أيضا على إجراء إصلاحات قانونية فضلا عن إرساء العدالة الاجتماعية. |
L'Organisation a pu mener un grand nombre d'activités ciblées visant à renforcer les capacités nationales et régionales en matière de prévention, de préparation et d'intervention en cas d'utilisation abusive, ou d'émissions, de produits chimiques toxiques. | UN | وقد نجحت المنظمة في توفير عدد كبير من الأنشطة المحددة الأهداف التي ترمي إلى بناء القدرات الوطنية والإقليمية في مجال الوقاية من الحوادث التي تنطوي على إساءة استخدام مواد كيميائية سامة أو انطلاقها والتأهب لتلك الحوادث ومواجهتها. |
23. M. Decaux a invité la Sous-Commission à faire une compilation des pratiques nationales et régionales en matière d'indemnisation des victimes et a proposé un projet de questionnaire en la matière. | UN | 23- واقترح السيد ديكو أن تُعد اللجنة الفرعية تجميعا للممارسات الوطنية والإقليمية في مجال التعويض المقدم للضحايا، وعَرَض مشروع استبيان في هذا الشأن. |
Outre les pertes économiques et sociales, le rapport dont les participants à la session étaient saisis faisait le point des expériences nationales et régionales en matière de gestion des catastrophes et de préparation et analysait les questions de coopération régionale qui commencent à se poser pour ce qui était de l'atténuation des effets des catastrophes naturelles. | UN | وإضافة إلى الخسائر الاقتصادية والاجتماعية المتكبدة، استعرض التقرير المعروض على الدورة أيضا التجارب الوطنية والإقليمية في إدارة الكوارث والتأهب للتصدي لها، وبحث القضايا الناشئة في مجال التعاون الإقليمي في الحد من الكوارث الطبيعية. |
La stratégie sera mise au point grâce à une série de consultations nationales et régionales en 2004/2005 et sera présentée aux organes directeurs de l'OMS en 2006. | UN | وسيتم وضع الاستراتيجية من خلال سلسلة من المشاورات الوطنية والإقليمية في الفترة 2004-2005، وستعرض على هيئات إدارة المنظمة في عام 2006. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des législatures nationales et régionales en Afrique à mieux tirer parti des technologies de l'information et des communications pour améliorer leurs échanges et leur accès aux connaissances utiles à l'exécution de leurs mandats (législation, représentation et contrôle gouvernemental) | UN | هدف المنظمة: تعزيـز قدرة الهيئـات التشريعية الوطنية والإقليمية في أفريقيا على تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتحسين الربط الشبكي فيما بينها وحصولها على المعرفة اللازمة لتنفيذ ولاياتها التشريعية الدستورية، والتمثيلية، وولايـة الإشراف على الحكومـة |
Tout aussi importante est la tâche collective qui consiste à investir dans le dispositif d'intervention et à réduire la vulnérabilité aux catastrophes naturelles, afin de renforcer les capacités nationales et régionales en matière d'évaluation des risques, de surveillance des risques naturels, de systèmes d'alerte, d'information et de partage de l'information, et de formation. | UN | ومما له نفس القدر من الأهمية المهمة الجماعية المتمثلة في الاستثمار في الاستعداد للكوارث الطبيعية والتقليل من الضعف تجاهها، من أجل تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية في مجالات تقييم المخاطر، ومراقبة الخطر، وأنظمة الإنذار، وتبادل المعلومات والمعرفة والتدريب. |
Le principal objectif de ces centres était de développer les capacités nationales et régionales en offrant une éducation et une formation approfondies dans les principales disciplines concernant la recherche dans le domaine des sciences spatiales et leurs applications. | UN | والهدف الرئيسي من مثل هذه المراكز هو تنمية القدرات الوطنية والإقليمية من خلال توفير إمكانيات التعليم والتدريب المتعمّقين في المناهج الأساسية للبحوث وتطبيقات علوم الفضاء. |
Nous appelons à la coopération et à l'appui au niveau international pour renforcer nos capacités nationales et régionales en matière d'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | إننا ندعو إلى التعاون الدولي وإلى المساندة الدولية لتعزيز قدراتنا الوطنية والاقليمية على تعليم حقوق الإنسان. |
Il faudrait renforcer les capacités nationales et régionales en matière de collecte et d’analyse d’informations relatives à la prévention des catastrophes, par le biais d’une assistance technique et d’un soutien financier de la communauté internationale, si nécessaire. | UN | وينبغي تعزيز القدرة الوطنية واﻹقليمية على جمع المعلومات وتقييمها فيما يتعلق باتقاء الكوارث، عند الضرورة، بما في ذلك ما يتم عن طريق تقديم المساعدات المالية والتكنولوجية الدولية. |