"nationales fondées sur" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية القائمة على
        
    • وطنية تستند إلى
        
    • وطنية قائمة على
        
    • الوطنية المستندة إلى
        
    • وطنية تقوم على
        
    Cette stratégie, associée à des mesures d'allègement de la dette, consolide les politiques nationales fondées sur les OMD pour réduire la pauvreté. UN وتلك الاستراتيجية، بالترافق مع تدابير تخفيف عبء الدين، تؤدي إلى تعزيز السياسات الوطنية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية والرامية إلى الحد من الفقر.
    Les ministres insistent sur le fait que des moyennes nationales fondées sur des critères comme le revenu par habitant ne reflètent généralement pas avec exactitude les spécificités et les besoins de développement particuliers de pays à revenu intermédiaire très divers. UN ويؤكد الوزراء أن المتوسطات الوطنية القائمة على معايير مثل نصيب الفرد من الدخل لا تعكس بدقة في العادة الخصوصيات الفعلية والاحتياجات الإنمائية الخاصة لعدد كبير من مختلف البلدان المتوسطة الدخل.
    Il est cependant nécessaire d'élaborer les critères scientifiques généraux et les principes directeurs prévus à l'article 251 de la Convention ainsi que des règles de procédure nationales fondées sur une approche uniforme pour les demandes et les délivrances de consentements prévus à la partie XIII, notamment à l'article 246. UN غير أن ثمة حاجة لاستحداث المعايير والمبادئ التوجيهية العلمية العامة المشار إليها في المادة 251 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار إلى جانب الإجراءات الوطنية القائمة على نهج معياري فيما يتصل بطلب ومنح الموافقة، كما هو منصوص عليه في الجزء الثالث عشر، ولا سيما في المادة 246.
    Les États africains ont été les premiers au monde à adopter des lois et politiques nationales fondées sur les Principes directeurs. UN وكانت الدول الأفريقية هي الأولى في العالم التي اعتمدت قوانين وسياسات وطنية تستند إلى هذه المبادئ التوجيهية.
    Dans le cadre de l'action qu'il mène pour promouvoir l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels, le Bureau au Cambodge a plaidé en faveur de politiques nationales fondées sur les obligations internationales en matière de droits de l'homme dans des domaines tels que l'urbanisation, l'environnement, la réduction de la pauvreté et la gestion des ressources naturelles. UN 24 - نادى المكتب، في معرض جهوده الرامية إلى النهوض بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في سياسات وطنية قائمة على الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان والمتصلة بمجالات مثل التنمية الحضرية والبيئة والحد من الفقر وإدارة الموارد الطبيعية.
    Le régime arrêté par la Suède pour les cas d'infraction aux dispositions des règlements du Conseil en matière de sanctions économiques ou des or donnances nationales fondées sur des sanctions décidées par l'ONU ou de ces règlements du Conseil est énoncé dans la loi relative à certaines sanctions internationales (1996:95). UN والعقوبات التي حددتها السويد عن حالات انتهاك الأحكام الواردة في لوائح المجلس المتعلقة بالجزاءات الاقتصادية أو في القوانين الوطنية المستندة إلى الجزاءات التي قررتها الأمم المتحدة أو ما شابهها من لوائح المجلس المتعلقة بالجزاءات الاقتصادية، مبينة في القانون 1996: 95 المتعلق بالجزاءات الدولية.
    Il préconise l'élaboration de stratégies nationales fondées sur les principes des droits de l'homme, comportant des repères vérifiables permettant une surveillance nationale et internationale et des recours efficaces en cas de violation du droit à l'alimentation. UN ويوصي بوضع استراتيجيات وطنية تقوم على مبادئ حقوق الإنسان وتشمل معايير للرصد الوطني والدولي يمكن التحقق منها وسبل انتصاف فعالة من انتهاكات الحق في الغذاء.
    Notant que les moyennes nationales fondées sur des critères tels que le revenu par habitant ne donnent pas toujours une idée exacte des particularités et des besoins réels des pays à revenu intermédiaire en matière de développement, et consciente du fait que ces pays présentent des caractéristiques très diverses, UN وإذ تلاحظ أن المعدلات المتوسطة الوطنية القائمة على معايير من قبيل نصيب الفرد من الدخل لا تعكس دائما الخصائص الفعلية للبلدان المتوسطة الدخل واحتياجاتها الإنمائية، وتقر بالتنوع الكبير بين البلدان المتوسطة الدخل،
    Notant que l'action de l'État en faveur de la promotion, de la protection et de la pleine réalisation des droits de l'homme et des libertés fondamentales au niveau national est plus efficace lorsqu'elle est pleinement intégrée dans des politiques nationales fondées sur une perspective relative aux droits de l'homme, UN وإذ يشير إلى أن الإجراءات التي تتخذها الدول لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وإعمالها إعمالاً كاملاً على الصعيد الوطني تبلغ أقصى درجات الفعالية عندما تُدمج كلياً في السياسات الوطنية القائمة على منظور حقوق الإنسان،
    Notant que l'action des États en faveur de la promotion, de la protection et de la pleine jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales au niveau national est plus efficace lorsqu'elle est intégrée dans des politiques nationales fondées sur une perspective relative aux droits de l'homme, UN وإذ يشير إلى أن الإجراءات التي تتخذها الدول لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وإعمالها إعمالاً كاملاً على الصعيد الوطني تبلغ أقصى درجات الفعالية عندما تدمج كلياً في السياسات الوطنية القائمة على منظور حقوق الإنسان،
    Notant que l'action des États en faveur de la promotion, de la protection et de la pleine jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales au niveau national est plus efficace lorsqu'elle est intégrée dans des politiques nationales fondées sur une perspective relative aux droits de l'homme, UN وإذ يشير إلى أن الإجراءات التي تتخذها الدول لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وإعمالها إعمالاً كاملاً على الصعيد الوطني تبلغ أقصى درجات الفعالية عندما تدمج كلياً في السياسات الوطنية القائمة على منظور حقوق الإنسان،
    Notant que l'action de l'État en faveur de la promotion, de la protection et de la pleine réalisation des droits de l'homme et des libertés fondamentales au niveau national est plus efficace lorsqu'elle est pleinement intégrée dans des politiques nationales fondées sur une perspective relative aux droits de l'homme, UN وإذ يشير إلى أن الإجراءات التي تتخذها الدول لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وإعمالها إعمالاً كاملاً على الصعيد الوطني تبلغ أقصى درجات الفعالية عندما تُدمج كلياً في السياسات الوطنية القائمة على منظور حقوق الإنسان،
    Selon un système de classement des réalisations économiques nationales fondées sur la technologie, le Viet Nam obtient les notes les plus basses par rapport à des pays de la région ayant atteint un niveau de développement comparable. UN ووفقا لنظام ترتيب القدرة التنافسية الاقتصادية الوطنية القائمة على التكنولوجيا، حصلت فييت نام على أدنى الدرجات مقارنة مع بلدان المنطقة ذات المستوى المماثل من التنمية().
    21. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour faire mieux connaître la Convention, les lois nationales fondées sur la Convention et les autres instruments internationaux pertinents du grand public, notamment des enfants, des parents et des professionnels s'occupant d'enfants. UN 21- توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لزيادة التعريف بالاتفاقية والقوانين الوطنية القائمة على الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة في أوساط الجمهور عامة، ويشمل ذلك الأطفال والآباء والمهنيين العاملين مع الأطفال.
    Les stratégies nationales fondées sur le droit à l'alimentation devraient être conçues comme des processus participatifs, élaborés conjointement par tous les partenaires concernés, y compris les groupes les plus touchés par la faim et la malnutrition − les petits producteurs, les pêcheurs, les pasteurs, les populations autochtones, les populations urbaines pauvres, les migrants et les travailleurs agricoles. UN 44- وينبغي أن ينظر إلى الاستراتيجيات الوطنية القائمة على الحق في الغذاء على أنها عمليات تشاركية، يشارك في تصميمها جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم على وجه الخصوص الفئات الأكثر تعرضاً للجوع وسوء التغذية - المنتجون أصحاب الحيازات الصغيرة وصيادو الأسماك والرعاة والشعوب الأصلية وفقراء المناطق الحضرية والمهاجرون والعمال الزراعيون.
    À la demande du Bangladesh, du Gabon et du Pérou, il a entrepris en 2013 des évaluations nationales fondées sur la Compilation d'outils pour l'analyse de la criminalité liée aux espèces sauvages et aux forêts, qu'il a réalisée pour le Consortium. UN وفي عام ٢٠١٣ استجاب المكتب لطلبات وردت إليه من بنغلاديش وبيرو وغابون بشأن إجراء تقييمات وطنية تستند إلى مجموعة الأدوات التحليلية الخاصة بجرائم الحياة البرية والغابات، وهي المجموعة التي كان المكتب قد استحدثها لصالح الاتحاد الدولي المذكور أعلاه.
    38. Les pays en développement parties établissent, conformément au paragraphe 1 de l'article 12 de la Convention, des communications nationales fondées sur [les dispositions des paragraphes 35, 36, 39 et 40 et] les lignes directrices révisées que doit adopter la Conférence des Parties à sa [XX] session [sur la base d'une recommandation du SBI]. UN 38- وتعدّ البلدان النامية الأطراف، وفقاً للفقرة 1 من المادة 12 من الاتفاقية، بلاغات وطنية تستند إلى [أحكام الفقرات 35-36 و39-40 و] المبادئ التوجيهية المنقحة التي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته [XX] [بناء على توصية الهيئة الفرعية للتنفيذ].
    Pourtant, la réponse apportée - recours exacerbé à l'unilatéralisme, importance croissante des arsenaux militaires, apparition de stratégies de sécurité nationales fondées sur une nouvelle doctrine de l'attaque préventive et adoption d'une nouvelle position nucléaire sans précédent - a encore aggravé la situation. UN غير أن الرد على هيئـة اللجوء المتسارع للانفرادية، والاعتماد الأكبر على العتاد العسكري، ونشأة استراتيجيات أمنية وطنية قائمة على مذهب الوقاية الجديد - والوضع النووي الجديد غير المسبوق أدت إلى تفاقم الحالة.
    c) Coopération technique (budget ordinaire/fonds extrabudgétaires) : services consultatifs à la demande des gouvernements, sous la forme de missions d'information, séminaires, évaluations des réformes juridiques, aide à l'élaboration de législations nationales fondées sur les textes législatifs de la Commission et conseils concernant les textes non législatifs de cette dernière; UN (ج) التعاون التقني (الميزانية العادية/الموارد الخارجة عن الميزانية): تقديم الخدمات الاستشارية بناء على طلب الحكومات، وذلك في شكل بعثات إحاطة وحلقات دراسية وتقييمات لإصلاح القوانين، والمساعدة في وضع تشريعات وطنية قائمة على نصوص الأونسيترال، وإسداء المشورة بشأن استخدام نصوص اللجنة غير التشريعية؛
    a) i) Augmentation du nombre de décisions législatives (ratifications et adoption de lois nationales) fondées sur les textes de la CNUDCI UN (أ) ' 1` زيادة عدد القرارات التشريعية (التصديقات والتشريعات الوطنية) المستندة إلى نصوص الأونسيترال
    c) Concevoir et mettre en œuvre un cadre réglementaire cohérent concernant les substances chimiques dangereuses, et des réglementations nationales fondées sur le principe de précaution, le principe de substitution et le principe < < pas de données, pas de marché > > . UN (ج) وضع وتنفيذ إطار عمل تنظيمي قوي بشأن المخاطر الكيميائية وسياسات تنظيمية وطنية تقوم على المبدأ الوقائي، وعلى مبدأ الاستبدال ومبدأ ' لا أسواق بدون بيانات`.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus