D'autres indicateurs dépendent des données nationales ou de leur interprétation. | UN | أما المؤشرات الأخرى فإنها تتوقف على البيانات الوطنية أو تفسيرات للبيانات الوطنية. |
Notification des définitions nationales ou de toute modification importante aux définitions nationales en application de l'article 3 de la Convention de Bâle | UN | الإخطار بالتعاريف الوطنية أو التغييرات الهامة في التعاريف الوطنية عملاً بالمادة 3 من اتفاقية بازل |
Pour s’y faire représenter, elle accrédite des membres de ses organisations nationales ou de son propre personnel. | UN | وتحقيقا لهذا التمثيل، فإن الاتحاد يزكي أعضاء من منظماته الوطنية أو من موظفيها. |
Le type de victime et la nature des violations sont les mêmes, qu'il s'agisse de réfugiés, d'immigrants légaux, de membres de minorités nationales ou de migrants clandestins. | UN | واختيار الضحية وطبيعة الإساءة لا يتوقفان على ما إذا كان الأشخاص من اللاجئين أو المهاجرين القانونيين أو الأفراد المنتمين إلى أقليات وطنية أو مهاجرين بلا وثائق رسمية. |
xxvi) Le fait de procéder à la conscription ou à l’enrôlement d’enfants de moins de 15 ans dans les forces armées nationales ou de les faire participer activement à des hostilités; | UN | ' ٢٦ ' تجنيد اﻷطفال دون الخامسة عشرة من العمر إلزاميا أو طوعيا في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم للمشاركة فعليا في اﻷعمال الحربية؛ |
À ce jour, 98 États ont informé la Commission préparatoire de leur désignation d'autorités nationales ou de centres de coordination. | UN | وقد أخطرت 98 دولة اللجنة التحضيرية حتى الآن بتسميتها السلطات الوطنية أو مراكز الاتصال الوطنية. |
Notification des définitions nationales ou de toute modification importante des définitions nationales en application de l'article 3 de la Convention de Bâle | UN | إخطار بالتعاريف الوطنية أو بأي تغيير هام في التعاريف الوطنية تبعاً للمادة 3 من اتفاقية بازل |
Notification des définitions nationales ou de toutent i= modification importante aux définitions nationales en application de l'article 3 de la Convention de Bâle | UN | إخطار بالتعاريف الوطنية أو بأي تغيير هام في التعاريف الوطنية تبعاً للمادة 3 من اتفاقية بازل |
Notification des définitions nationales ou de toute modification importante des définitions nationales en application de l'article 3 de la Convention de Bâle | UN | إخطار بالتعاريف الوطنية أو بأي تغيير هام في التعاريف الوطنية تبعاً للمادة 3 من اتفاقية بازل |
Ce suivi pourrait être assuré par le biais des communications nationales ou de rapports ultérieurs du secrétariat du SMOC. | UN | ويمكن أن يحدث ذلك عن طريق البلاغات الوطنية أو بتقديم مزيد من التقارير من جانب أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ. |
Au—delà des positions nationales ou de groupe, ce qui est en fait en jeu et ne peut être écarté dans les décisions que nous devons adopter, ce sont les attentes générales de la communauté internationale, telles qu'elles ont été exprimées avant tout dans les résolutions adoptées par l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وفيما يتجاوز المواقف الوطنية أو مواقف المجموعات، فإن ما هو فعلاً في المحك ولا يمكن تجاهله في ما يتوجب علينا اتخاذه من قرارات هو التوقعات العامة لدى المجتمع الدولي على نحو ما ترد على الأخص في ما اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة من قرارات. |
xxvi) Le fait de procéder à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans dans les forces armées nationales ou de les faire participer activement à des hostilités; | UN | ' 26` تجنيد الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر إلزاميا أو طوعيا في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم للمشاركة فعليا في الأعمال الحربية؛ |
64. Cependant, la mondialisation ne semble pas devoir se réaliser par le biais de l'intégration de toutes les économies nationales ou de toutes les régions. | UN | ٤٦- ومن ذلك، من المستبعد تحقيق العولمة من خلال تكامل جميع الاقتصادات الوطنية أو جميع المناطق. |
Sous un angle plus optimiste, de nombreuses délégations parlent des différents efforts déployés pour aider les personnes déplacées dans leur propre pays - par le biais de programmes, de projets, de législations nationales ou de conférences régionales. | UN | وفي المقابل، أبدت وفودٌ عديدة تفاؤلاً أكبر ونوّهت بمختلف الجهود الجارية من أجل مساعدة الأشخاص المشردين داخل بلدانهم عن طريق البرامج والمشاريع والتشريعات الوطنية أو المؤتمرات الإقليمية. |
Dans ces territoires, les membres de minorités nationales ont tout loisir d'afficher leurs propres symboles nationaux à l'occasion de célébrations de fêtes nationales ou de manifestations culturelles ou autres festivités, en plus des symboles et signes distinctifs de la Croatie. | UN | ويُظهر أفراد الأقليات القومية في مثل هذه الوحدات، بشكل منتظم، رموزهم الوطنية في مناسبات تتعلق بالاحتفال بالعطل الوطنية أو عرض الوقائع الثقافية وغيرها، إلى جانب رموز وإشارات كرواتيا. |
Ces communications concernent des amendements apportés à des lois nationales ou de nouvelles lois ou nouveaux règlements ou décrets qui limitent le droit à la liberté de réunion. | UN | وتتعلق هذه الرسائل بتعديل قوانين وطنية أو استحداث قوانين أو أنظمة أو مراسيم جديدة تحد من الحق في حرية التجمع. |
Coopération avec les universités iraquiennes et les organisations internationales à l'élaboration de stratégies nationales ou de projets d'amendement aux lois discriminatoires à l'égard de groupes spécifiques de personnes. | UN | :: التعاون مع الجامعات العراقية والمنظمات الدولية من أجل إعداد استراتيجيات وطنية أو صياغة مشاريع تعديلات لإدخالها على القوانين التي تنطوي على أحكام تمييزية إزاء فئات معينة من الأشخاص. |
Dans certains des pays les plus pauvres, les programmes de soins des enfants ont toutefois une couverture très limitée et fonctionnent en l'absence de normes nationales ou de formation officielle. | UN | بيد أن برامج رعاية الأطفال في بعض من أفقر البلدان ما زال نطاق تغطيتها محدودا للغاية، وما زالت تعمل دون معايير وطنية أو تدريب. |
Se félicitant de l'adoption du Statut de la Cour pénale internationale, en particulier de l'assimilation du fait de procéder à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants de moins 15 ans dans les forces armées nationales ou de les faire participer activement à des hostilités à un crime de guerre aussi bien dans les conflits armés internationaux que dans les conflits non internationaux, | UN | إذ ترحب باعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ولاسيما بإدراج تجنيد أو تطوع اﻷطفال دون الخامسة عشرة أو استخدامهم للاشتراك بنشاط في اﻷعمال العدوانية كجريمة حرب في المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية على السواء، |