"nationales par le biais" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية من خلال
        
    • الوطنية عن طريق
        
    • القطرية من خلال
        
    • المحلية بواسطة
        
    • الوطنية عبر
        
    • الوطنيين من خلال
        
    Appui des mesures nationales par le biais de la coopération UN دعم الإجراءات الوطنية من خلال التعاون الإقليمي
    Il a également accordé son soutien au renforcement des capacités nationales, par le biais de programmes de formation aux niveaux national, régional et mondial. UN ووفر الصندوق أيضا الدعم اللازم لبناء القدرات الوطنية من خلال برامج التدريب على الصعد الوطنية والاقليمية والعالمية.
    L'UNICEF contribue à accroître les capacités nationales par le biais de l'élaboration de matériel pédagogique et les programmes de formation. UN وتساعد اليونيسيف على زيادة القدرة الوطنية عن طريق تطوير المواد التعليمية والبرامج التدريبية.
    Ces notices sont à la disposition des autorités nationales par le biais des bureaux centraux nationaux d'Interpol. UN وأتيحت تلك النشرات للسلطات الوطنية عن طريق مكاتب الإنتربول المركزية الوطنية لديها.
    Elle a jugé les approches sectorielles très importantes et a demandé au FNUAP de promouvoir les dispositifs existants et de mettre l'accent sur les capacités nationales par le biais du plaidoyer. UN وقال إنه يرى أن النهج القطاعية بالغة الأهمية وطلب إلى صندوق السكان النهوض بالآليات القائمة والعمل على توكيد الآلية القطرية من خلال الدعوة.
    De nombreux pays ont protégé leurs entreprises nationales par le biais de diverses mesures. UN فقام عدد من البلدان بحماية الصناعات المحلية بواسطة تدابير مختلفة.
    Ces contributions ont servi à renforcer les capacités nationales par le biais de programmes interinstitutions, de l'assistance technique dans le domaine législatif, de la promotion de la coopération internationale contre le terrorisme au niveau régional, et de l'application d'instruments pertinents en matière de lutte contre le terrorisme. UN واستهدفت هذه المساهمات تعزيز القدرات الوطنية عبر برامج مشتركة بين المؤسسات ومساعدات قانونية تقنية وتعزيز التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب على الصعيد الإقليمي وتنفيذ الصكوك ذات الصلة لمنع الإرهاب.
    Pour terminer, le Mouvement des pays non alignés réaffirme son attachement à la promotion de la paix et de la sécurité nationales par le biais de mesures de désarmement. UN وفي الختام، تعلن حركة عدم الانحياز تأكيدها من جديد على التزامها بتعزيز السلم والأمن الوطنيين من خلال تدابير نزع السلاح.
    La Malaisie a entrepris en 1996 de mettre au point des < < partenariats intelligents > > avec les pays d'Afrique australe afin de mettre en commun leurs données d'expérience s'agissant de la définition et de la concrétisation de leurs ambitions nationales par le biais d'un dialogue international. UN وبدأت ماليزيا في عام 1996 في إقامة ' شراكات ذكية` مع بلدان الجنوب الأفريقي لتبادل الخبرات فيما بينها بشأن تكوين وتنفيذ رؤيتها الوطنية من خلال الحوار الدولي.
    L'ONUDI a facilité la coopération NordSud et les transferts de technologies, et a maximisé les expériences nationales par le biais de la coopération SudSud et de la coopération triangulaire, encourageant la mise en réseau des connaissances. UN 34- ونوَّه بأنَّ اليونيدو سهَّلت التعاون بين بلدان الشمال والجنوب، ونقل التكنولوجيا وتعزيز الخبرات الوطنية من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي الأطراف، ودعم إنشاء شبكات المعارف.
    a) Renforcer la capacité des institutions du marché du travail d'intégrer et de concrétiser les priorités nationales par le biais d'un plan cohérent en faveur de l'emploi des jeunes; UN (أ) تعزيز قدرة مؤسسات سوق العمل على دمج وتفعيل أولويات السياسة العامة الوطنية من خلال خطة عمل متسقة لتوظيف الشباب؛
    Les équipes de pays des Nations Unies examinaient activement les moyens qui permettraient au système d'adapter son action aux priorités nationales par le biais d'une analyse, d'une réflexion et d'une hiérarchisation/planification communes. UN ونشطت الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في استكشاف السبل التي يمكن بها للمنظومة أن تستجيب للأولويات الوطنية من خلال التحليل المشترك والتفكير المشترك ووضع الأولويات/التخطيط المشترك.
    Dans le domaine de l'éducation, l'UNESCO apporte sa contribution aux politiques et stratégies linguistiques nationales par le biais de l'enseignement multilingue et l'utilisation de la langue maternelle dans l'enseignement scolaire et non scolaire, ainsi que dans les programmes d'alphabétisation. UN 23 - وفي ميدان التعليم، تعمل اليونسكو على الإسهام في السياسات والاستراتيجيات اللغوية الوطنية من خلال التعليم المتعدد اللغات وإدخال اللغات الأم في نظم التعليم النظامي وغير النظامي وبرامج محو الأمية.
    Figure 1. Acquisitions étrangères d'entreprises nationales par le biais de la privatisationa : UN الشكل 1- عمليات الشراء الأجنبية للشركات الوطنية من خلال الخصخصة(أ)،
    Les présences sur le terrain du HautCommissariat aux droits de l'homme tendent à évoluer avec le temps, mettant davantage l'accent sur le renforcement des capacités nationales par le biais d'une coopération technique. UN وتميل المكاتب الميدانية للمفوضية إلى التطور مع مرور الزمن مع زيادة التأكيد على بناء القدرات الوطنية عن طريق التعاون التقني.
    Le HCR appuie les ONG nationales par le biais de l’évaluation de leurs capacités et de la mise en place de programmes de formation et de renforcement des capacités. UN وتدعم المفوضية المنظمات غير الحكومية الوطنية عن طريق التعرف على قدراتها وتقييم هذه القدرات وتبع ذلك برامج للتدريب وبناء القدرات.
    Pour un pays donné, il s'agit essentiellement de l'élargissement du champ d'intervention des forces du marché audelà des frontières nationales, par le biais du commerce international, de la circulation transfrontière des capitaux, des transferts de technologie et des migrations de la maind'œuvre. UN وبالنسبة لأي بلد، فهي أساساً عبارة عن التوسع في عملية قوى السوق خارج الحدود الوطنية عن طريق التجارة الدولية، وتدفقات رؤوس الأموال عبر الحدود، ونقل التكنولوجيا وهجرة العمالة.
    23. Le Gouvernement slovaque encourage le dialogue avec les associations et les syndicats de minorités nationales par le biais du Conseil gouvernemental de la République slovaque pour les minorités nationales et les groupes ethniques. UN 23- وترعى الحكومة السلوفاكية الحوار مع رابطات واتحادات الأقليات الوطنية عن طريق مجلس الحكومة السلوفاكية للأقليات الوطنية والمجموعات العرقية.
    Sur la base de ses travaux d'analyse, elle devrait continuer de fournir une assistance et un appui techniques aux pays en développement pour le renforcement de leurs capacités nationales, par le biais du programme relatif au Système de gestion et d'analyse de la dette (SYGADE), en coopération avec le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et d'autres partenaires. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل، بالاستناد إلى عمله التحليلي، تقديم المساعدة التقنية والدعم إلى البلدان النامية في بناء قدراتها الوطنية عن طريق برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، وغيرهما من الجهات صاحبة الشأن.
    Alors qu'il se concentre sur le renforcement des capacités nationales par le biais de stratégies de développement définies et pilotées par les pays, il continue à reconnaître l'interdépendance des activités statistiques nationales et internationales. UN ومع أن تركيزها ينصب على تنمية القدرات القطرية من خلال استراتيجيات للتنمية القطرية مملوكة للبلد ويقودها البلد، فإنها تعترف بالترابط القائم بين الأنشطة الإحصائية الوطنية والدولية.
    Les politiques et la législation visant à renforcer les capacités du secteur des services de construction devraient comporter des dispositions encourageant le transfert de technologie aux entreprises nationales par le biais de coentreprises et d'autres types de partenariat avec des sociétés étrangères, et favorisant diverses autres formes de prescriptions compatibles avec les disciplines multilatérales. UN وينبغي أن تشمل السياسات العامة والتشريعات الموضوعة لتعزيز قدرة قطاع خدمات التشييد أحكاماً لتشجيع نقل التكنولوجيا إلى الشركات المحلية بواسطة المشاريع المشتركة وغير ذلك من أشكال الشراكة مع الشركات الأجنبية، وأشكالاً أخرى مختلفة لشروط الأداء، تتماشى مع الضوابط المتعددة الأطراف.
    En juillet 2006, le Groupe des programmes du GNUD a fourni aux coordonnateurs résidents et aux équipes de pays des Nations Unies des conseils sur la manière d'intégrer le renforcement des capacités dans les stratégies de développement nationales par le biais du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN 1 - في تموز/يوليه 2006، قدم الفريق البرنامجي التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية توجيهات للمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بشأن كيفية تعميم مراعاة تنمية القدرات في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية عبر إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    De même, plusieurs ateliers et séminaires organisés par l'OMI contribuent aussi à renforcer les capacités des administrations nationales par le biais d'échanges d'informations et de données d'expérience et de partage de compétences. UN وفي السياق نفسه، تساعد أيضا مختلف حلقات العمل والحلقات الدراسية التي تنظمها المنظمة البحرية الدولية على تعزيز قدرات المسؤولين الوطنيين من خلال تبادل المعلومات والتجارب وتبادل الخبرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus