"nationales partenaires" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية الشريكة
        
    • الوطنية المناظرة
        
    ii) Augmentation du nombre d'administrations nationales partenaires ayant engagé la réalisation de programmes d'assainissement des bidonvilles UN ' 2` زيادة عدد السلطات الوطنية الشريكة التي شرعت في تنفيذ برامج تحسين أوضاع الأحياء الفقيرة
    ii) Augmentation du nombre d'administrations nationales partenaires ayant engagé la réalisation de programmes d'assainissement des bidonvilles UN ' 2` زيادة عدد السلطات الوطنية الشريكة التي شرعت في تنفيذ برامج تحسين أوضاع الأحياء الفقيرة
    c) ONU-Habitat coopérera avec les autorités nationales partenaires pour faciliter la participation des populations des bidonvilles aux travaux des organes de coordination pertinents, tels que les comités nationaux pour Habitat. UN سيتعاون موئل الأمم المتحدة مع السلطات الوطنية الشريكة في تسهيل مشاركة ساكني الأحياء الفقيرة في هيئات التنسيق المعنية في هذا المجال، مثل لجان الموئل الوطنية.
    La FICR, la Société pakistanaise du Croissant-Rouge et les sociétés nationales partenaires coordonnent également leurs actions avec d'autres organisations humanitaires, notamment grâce au système d'action groupée. UN كما ينسق الاتحاد الدولي وجمعية الهلال الأحمر الباكستاني والجمعيات الوطنية الشريكة مع المنظمات الإنسانية الأخرى، بما في ذلك من خلال نظام المجموعات.
    b) Nombre d'organisations nationales partenaires ayant des échanges avec les départements concernés de l'Organisation des Nations Unies qui favorisent l'échange d'informations sur les meilleures pratiques et les données d'expérience. UN (ب) عدد المنظمات الوطنية المناظرة التي تتفاعل مع إدارات الأمم المتحدة المعنية وذلك بتقديم أطروحات جديدة للسياسات تعالج القضايا المتعلقة بالارتباط بين التجارة والبيئة
    Le CICR s'investit dans ces relations, avec pour objectif de renforcer sa propre capacité d'action et celle de ses sociétés nationales partenaires, en collaboration avec la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وتستثمر لجنة الصليب الأحمر الدولية في تلك العلاقات بغية تعزيز قدرتها الذاتية على العمل وقدرة الجمعيات الوطنية الشريكة لها، بالتعاون مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Pour remédier au manque de capacités des institutions nationales partenaires du projet, des activités seront entreprises pour leur donner les moyens de gérer les systèmes énergétiques et d'innover sur le plan technique en se servant des composantes habituelles des systèmes énergétiques. UN وسيتصدى المشروع للفجوات في قدرات المؤسسات الوطنية الشريكة للمشروع من خلال تنمية القدرات في مجال إدارة نظم الطاقة والابتكار التقني، باستخدام مكونات شائعة جاهزة في نظم الطاقة.
    Le Rapport sur la gouvernance en Afrique est devenu un mécanisme de contrôle efficace et fiable en matière de gouvernance. La Commission a organisé à cette fin 13 ateliers de formation à l'intention de neuf nouveaux pays qui se sont joints au processus dans le cadre du deuxième Rapport sur la gouvernance en Afrique, le but étant de renforcer leurs capacités et fournir des conseils aux institutions nationales partenaires. UN وأصبح تقرير الحوكمة في أفريقيا آلية فعالة وموثوقة فيما يتعلق برصد الحوكمة وتحقيقا لهذه الغاية، نفذت اللجنة 13 حلقة عمل تدريبية للبلدان التسعة الجديدة التي انضمت إلى العملية في سياق التقرير الثاني، من أجل بناء القدرات الوطنية وتوفير التوجيه للمؤسسات الوطنية الشريكة.
    Le Service de la lutte antimines a coordonné la diffusion à 10 reprises de messages de sensibilisation au danger des mines pour atteindre au moins 2 millions de personnes, et coordonné des séances de sensibilisation à ce danger pour 187 333 personnes - personnes déplacées, communautés touchées par le conflit et organisations nationales partenaires. UN نسقت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام بث رسائل توعية بالمخاطر 10 مرات لتصل إلى ما لا يقل عن مليوني شخص، ونسقت تنفيذ دورات للتوعية بشأن المخاطر لفائدة 333 187 شخصا، بمن فيهم المشردون والمجتمعات المتضررة من النزاع والمنظمات الوطنية الشريكة.
    Remplacer le libellé de l'alinéa c) du paragraphe 12.28 par le libellé suivant : < < ONU-Habitat coopérera avec les autorités nationales partenaires pour faciliter la participation des populations des bidonvilles aux travaux des organes de coordination pertinents, tels que les comités nationaux pour Habitat. UN يستعاض عن الفقرة 12-28 (ج) بما يلي: " سيتعاون موئل الأمم المتحدة مع السلطات الوطنية الشريكة في تسهيل مشاركة ساكني الأحياء الفقيرة في هيئات التنسيق المعنية في هذا المجال، مثل لجان الموئل الوطنية.
    Les institutions nationales partenaires du Centre ont continué de servir de relai pour la diffusion de ses produits et services selon la formule dite < < produit-réseau > > . UN وواصلت المؤسسات الوطنية الشريكة الاضطلاع بدورها كعناصر مروجة للمنتجات والخدمات التي يقدمها مركز التجارة الدولية في إطار نهج " شبكة المنتجات " .
    k) Organisation d'ateliers sur l'administration des questionnaires à l'intention des attachés et des assistants de recherche des institutions nationales partenaires (dans chaque pays sélectionné); UN (ك) عقد حلقات عمل عن معالجة الاستبيانات لفائدة معاوني البحث والمساعدين في المؤسسات الوطنية الشريكة (في كل بلد من البلدان المختارة)؛
    c) Nombre d'initiatives favorisant l'échange d'informations sur les meilleures pratiques et les données d'expérience, prises par des organisations nationales partenaires ayant des échanges avec les départements concernés de l'Organisation. UN (ج) عدد المبادرات التي تنهض بها المنظمات الوطنية المناظرة التي تتفاعل مع إدارات الأمم المتحدة المعنية التي تيسر تبادل المعلومات حول أفضل الممارسات والخبرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus