Le renforcement des capacités des commissions nationales sur les armes de petit calibre et celles des parlementaires a également été un aspect important des activités du Centre. | UN | وكان بناء قدرات اللجان الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والبرلمانيين جانبا هاما من جوانب عمل المركز. |
Cela améliore la coordination interinstitutionnelle en vue de mieux contrôler le commerce légal et de prévenir le trafic illicite des armes à feu et constitue aussi un vecteur important pour les institutions représentées dans les commissions nationales sur les armes à feu chargées de la mise en application des plans d'action nationaux. | UN | وهي تساعد على النهوض بالتنسيق المشترك بين المؤسسات بهدف تحسين الرقابة على التجارة القانونية في الأسلحة النارية ومنع الاتجار غير المشروع بها. وتشكل أيضا وسيلة مهمة للوكالات الممثلة في اللجان الوطنية المعنية بالأسلحة النارية، المسؤولة عن تنفيذ خطط العمل الوطنية. |
Mettre à jour et améliorer les lois nationales sur les armes à feu permet non seulement de renforcer le cadre juridique mais aussi d'harmoniser le cadre d'action régional afin de faire face à la menace posée par les armes à feu illégales. | UN | فاستكمال القوانين الوطنية المعنية بالأسلحة النارية وتحسينها لا يسهم في إيجاد إطار قانوني أكثر قوة فحسب، بل يسهم أيضا في كفالة نهج إقليمي أكثر تنسيقا في مواجهة التهديد الذي تشكله الأسلحة النارية غير المشروعة. |
:: Les États qui n'ont pas encore de commissions nationales sur les armes légères et de petit calibre devraient les créer, conformément à leurs engagements inscrits dans la Convention de Kinshasa; | UN | :: ينبغي للدول التي لم تشكل بعدُ لجانا وطنية معنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أن تُنشئ هذه اللجان عملا بالتزاماتها بموجب اتفاقية كنشاسا. |
:: Encourage les États qui n'ont pas encore de commissions nationales sur les armes légères et de petit calibre à les créer, conformément à leurs engagements inscrits dans la Convention de Kinshasa; | UN | :: تشجع الدول التي لا توجد فيها بعد لجان وطنية معنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على إنشاء هذه اللجان، وفقا لالتزاماتها المنصوص عليها في اتفاقية كنشاسا |
Ils ont décidé qu'ils établiraient et maintiendraient des bases de données électroniques et centralisées nationales sur les armes légères et de petit calibre, leurs munitions et toutes pièces et composantes pouvant servir à leur fabrication, réparation et assemblage. | UN | وقررت إنشاء وتعهد قواعد بيانات إلكترونية ومركزية وطنية بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها. |
Il a également participé à une réunion de groupe d'experts organisée par le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique et la Commission de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) dans le but d'élaborer un guide pour l'harmonisation des législations nationales sur les armes à feu en Afrique de l'Ouest. | UN | وشارك المكتب كذلك في اجتماع فريق الخبراء الذي نظمه مركز الأمم المتحدة الإقليمي لشؤون السلام ونزع السلاح في أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، من أجل وضع دليل لمواءمة التشريعات الوطنية المتعلقة بالأسلحة النارية في غرب أفريقيا. |
Ce programme communautaire, basé à Bamako, est chargé de contrôler la vente et le trafic d'armes de petit calibre, de renforcer la capacité des Commissions nationales sur les armes légères et de fournir une aide technique au Secrétariat de la CEDEAO en la matière. | UN | وهذا البرنامج الخاص بالمجتمعات المحلية، ومقره باماكو، مناط به السيطرة على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتعزيز قدرات اللجان الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة وتوفير المساعدة الفنية لأمانة الجماعة الاقتصادية في هذا المجال. |
Aussi bien la CEDEAO (par l'intermédiaire de son nouveau service sur les armes légères et de son nouveau programme dans ce domaine) que les partenaires du développement devraient appuyer les différentes commissions nationales sur les armes légères et engager un processus en vue de la création d'un registre régional de ces armes. | UN | ويتعين تقديم الدعم من قبل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، من خلال وحدتها الجديدة للأسلحة الصغيرة وبرنامج الأسلحة الصغيرة، والشركاء الإنمائيين لمختلف اللجان الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والعمل أيضا لإنشاء سجل إقليمي بالأسلحة الصغيرة. |
Elle a également été l'occasion d'un échange d'informations stratégiques et opérationnelles entre les représentants des commissions nationales sur les armes légères et de petit calibre et les experts en matière de justice pénale des pays suivants: Bénin, Burkina Faso, Gambie, Ghana, Guinée, Mali, Mauritanie, Niger, Nigéria, Sénégal, Tchad et Togo. | UN | وقد مكّنت هذه الحلقة الدراسية من إجراء عمليات تبادل عملية واستراتيجية بين ممثلي اللجان الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وخبراء العدالة الجنائية من بنن وبوركينا فاسو وتشاد وتوغو والسنغال وغامبيا وغانا وغينيا ومالي وموريتانيا والنيجر ونيجيريا. |
Pour contribuer à la mise en œuvre de la stratégie intégrée, le Centre travaille en collaboration étroite avec les commissions nationales sur les armes légères et de petit calibre du Burkina Faso, du Mali et du Niger en ce qui concerne la gestion des armes classiques et des munitions dans ces pays. | UN | وضمن مساهمة المركز في تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة، عمل بشكل وثيق مع اللجان الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في بوركينا فاسو ومالي والنيجر بشأن الجوانب المتعلقة بالأسلحة التقليدية وإدارة الذخائر في تلك البلدان. |
Le Centre a également adapté ou élaboré des modules de formation sur les armes légères à l'intention des forces de défense et de sécurité, des commissions nationales sur les armes légères et de la société civile. | UN | 16 - وعمل المركز أيضا على تكييف وتطوير وحدات تدريبية بشأن الأسلحة الصغيرة، موجهة إلى قوى الدفاع وقطاع الأمن، واللجان الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والمجتمع المدني. |
En réponse à la demande d'États Membres africains souhaitant une formation sur des aspects particuliers du contrôle des armes légères et de petit calibre, le Centre a également amélioré ou élaboré des modules de formation à l'intention des forces de défense et de sécurité, des commissions nationales sur les armes légères et de la société civile. | UN | 21 - في معرض الاستجابة إلى الطلبات الموجَّهة من الدول الأفريقية الأعضاء للتدريب على جوانب محددة من عمليات مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، قام المركز الإقليمي أيضاً بتعزيز وتطوير نماذج تدريبية من أجل قوى الدفاع والأمن واللجان الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والمجتمع المدني. |
e) Adopter et mettre à la disposition des États parties les standards internationaux sur la création et le fonctionnement des commissions nationales sur les armes légères et de petit calibre; | UN | (هـ) اعتماد المعايير الدولية الناظمة لإنشاء وسير عمل اللجان الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإتاحتها للدول الأطراف |
Parmi les mécanismes utilisés pour améliorer la coordination, certains participants ont expressément mentionné les commissions nationales sur les armes à feu (ou les armes légères), les programmes nationaux de lutte contre les armes à feu et les comités nationaux de gestion. | UN | ومن بين الآليات المستخدمة لتعزيز التنسيق، ذكر بعض المشاركين على وجه التحديد اللجان الوطنية المعنية بالأسلحة النارية (أو الأسلحة الصغيرة)، والمنتديات الوطنية للأسلحة النارية ولجان الإدارة الوطنية. |
En outre, certains États membres du Comité avaient commencé à appliquer les mesures prévues par la Convention, notamment la création de commissions nationales sur les armes légères et de petit calibre. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأت بعض الدول الأعضاء في اللجنة اتخاذ تدابير التنفيذ التي تدعو إليها الاتفاقية، بما في ذلك إنشاء لجان وطنية معنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Il a fourni à la Communauté andine une assistance juridique et technique aux fins de la réalisation d'études de droit comparé et de la création de commissions nationales sur les armes à feu. | UN | وقدم المركز للجماعة المساعدة القانونية والتقنية في مجالي إجراء دراسات قانونية مقارنة وتأسيس لجان وطنية معنية بالأسلحة النارية. |
Dans son rapport national, soumis en anglais et en français, le Canada décrit les mesures qu'il a prises pour mettre en oeuvre le Programme d'action à l'échelle locale et internationale, notamment la mise en oeuvre de lois nationales sur les armes, l'application de contrôle à l'exportation et l'appui apporté à des programmes de collecte et de destruction d'armes dans d'autres pays. | UN | 69 - وصفت حكومته في تقريرها الوطني، الذي قُدّم باللغتين الإنكليزية والفرنسية، الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ برنامج العمل محلياً ودولياً، من خلال إصدار قوانين وطنية معنية بالأسلحة الصغيرة، وفرض ضوابط على الصادرات ودعم برامج جمع الأسلحة وتدميرها في بلدان أخرى. |
d) Créer et faire fonctionner la banque de données nationales sur les armes légères et de petit calibre; | UN | (د) إنشاء وتشغيل قاعدة بيانات وطنية بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Les activités réalisées ou à réaliser, telles que présentées hier par le Directeur du Centre (voir A/C.1/65/PV.16), couvrent notamment des domaines tels que la formulation des politiques nationales sur les armes légères, le développement des outils de contrôle des armes légères, la promotion des instruments juridiques internationaux, la formation et le renforcement des capacités. | UN | وعلى النحو الذي عرضه مدير المركز بالأمس (انظر A/C.1/65/PV.16)، تغطي الأنشطة التي نفذت أو التي من المقرر تنفيذها مجالات مثل صياغة سياسات وطنية بشأن الأسلحة الخفيفة وإنشاء آليات لرصد الأسلحة الخفيفة وتعزيز الصكوك القانونية الدولية والتدريب وبناء القدرات، وغيرها. |
c) Élaborer un Guide sur l'harmonisation des législations nationales sur les armes légères et de petit calibre; | UN | (ج) وضع دليل بشأن توحيد التشريعات الوطنية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
À titre de suivi, le Centre régional et la CEDEAO sont convenus d'organiser conjointement des séminaires nationaux à l'intention des 15 États parties à la Convention en vue de revoir, d'actualiser et d'harmoniser leurs législations nationales sur les armes légères et de petit calibre. | UN | وكنشاط من أنشطة المتابعة، اتفق المركز الإقليمي والجماعة على التعاون في تنظيم حلقات دراسية وطنية لجميع الدول الخمسة عشر الأطراف في الاتفاقية من أجل استعراض تشريعاتها الوطنية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتحديثها وتنسيقها. |