"nationalité et de résidence" - Traduction Français en Arabe

    • الجنسية والإقامة
        
    • المواطنة والإقامة
        
    • بالجنسية والإقامة
        
    • الجنسية أو الإقامة
        
    Dans bien des cas, ces difficultés sont exacerbées par les exigences de nationalité et de résidence ainsi que par des prescriptions particulières découlant des procédures d'attribution des marchés publics. UN وتتفاقم هذه الصعوبات في حالات كثيرة بشروط الجنسية والإقامة وبشروط خاصة تنشأ عن ممارسات الحكومات في مجال الشراء.
    Toutefois, il existe un certain nombre d'exceptions aux conditions requises en matière de nationalité et de résidence. UN ولكن هناك عددا من الاستثناءات على اشتراط الجنسية والإقامة.
    Par ailleurs, des bureaux spécialisés ont été mis en place pour recevoir les plaintes des travailleurs au sein des sections du contentieux dans les affaires de nationalité et de résidence. UN كما تم إنشاء مكاتب متخصصة لتلقى الشكاوى العمالية بأقسام المنازعات في قطاع شؤون الجنسية والإقامة.
    4.2 L'État partie rappelle que la loi no 87/1991 fixe, outre des conditions de nationalité et de résidence permanente, d'autres conditions pour la restitution des biens confisqués. UN 4-2 وتبرز الدولة الطرف أن القانون رقم 87/1991 حدد، فضلا عن شرطي المواطنة والإقامة الدائمة، شروطا أخرى كان يتعين على مقدمي الطلبات استيفاؤها كي تكلل طلبات الاسترداد التي قدموها بالنجاح.
    166. Les conditions requises en matière de nationalité et de résidence ainsi que les exceptions à ces conditions sont les mêmes que pour la pension de vieillesse. UN 166- وشروط التمتع بالجنسية والإقامة والاستثناءات من هذين الشرطين كلها تتماثل مع ما هو مقرر بالنسبة لمعاش الشيخوخة.
    Transmettrait ces données à l'État proposant l'inscription et à l'État de nationalité et de résidence pour information et observation (approbation, objection, neutralité), lesquelles lui seraient communiquées; UN :: إرسال هذه الطلبات إلى الدولة المصنِّفة ودولة الجنسية أو الإقامة للعلم والتعليق (الموافقة، الاعتراض، الحياد)، وهو ما ستوافي الدول المنسق به؛
    Le cas échéant, le Comité envisagera aussi d'inviter à ses séances non seulement les États à l'origine d'une inscription et les États de nationalité et de résidence, mais aussi tout autre État qu'il jugera concerné. UN وستقوم اللجنة، حسب الاقتضاء، بالنظر أيضا في توجيه دعوات لحضور اجتماعاتها لا إلى الدول صاحبة اقتراح الإدراج ودول الجنسية والإقامة فحسب، وإنما أيضا إلى الدول المعنية الأخرى التي تحددها اللجنة.
    Au 31 juillet 2009, il avait entamé la révision de 287 noms en diffusant ces noms auprès des États à l'origine des inscriptions et des États de nationalité et de résidence. UN وحتى 31 تموز/يوليه 2009، كانت اللجنة قد استهلت استعراض 287 اسما، وذلك عن طريق تعميم تلك الأسماء على الدول التي اقترحت إدراج كل اسم منها وعلى دول الجنسية والإقامة المعنية بكل منها.
    Ces outils pourraient aussi être utiles aux États de nationalité et de résidence qui sont encouragés à informer le Comité des dispositions qu'ils ont prises pour mettre en œuvre les mesures, ainsi qu'eu égard aux notifications visées au paragraphe 17 de la résolution 1822 (2008). UN ويمكن أن تكون هاتان الأداتان مفيدتين أيضا لدول الجنسية والإقامة التي تُشجَع على إبلاغ اللجنة بالخطوات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير فيما يتعلق بالإشعارات عملا بالفقرة 17 من القرار 1822 (2008).
    Le Comité pourrait alors étudier comment améliorer les données relatives aux noms en cause en collaboration avec l'État ou les États à l'origine de l'inscription et, s'il y a lieu, avec les États de nationalité et de résidence. UN وتستطيع اللجنة عندئذ أن تنظر في سبل تحسين قيد تلك الأسماء المحددة بالتعاون مع الدولة (أو الدول) الأصلية التي قدمتها، وعند الاقتضاء، مع دولتي الجنسية والإقامة.
    Les contraintes qui s'exercent sur tous les modes sont les suivantes: prescriptions en matière de reconnaissance, système de licence, conditions de nationalité et de résidence, exigence de présence commerciale et autres prescriptions ayant trait à la sécurité (protection des données, responsabilité, confidentialité). UN وتشمل القيود التي تمس جميع طرائق التوريد ما يلي: شروط الاعتراف والتراخيص، وشروط الجنسية والإقامة والوجود التجاري وغيرها من الشروط المتصلة بالأمن (حماية البيانات والمسؤولية والخصوصية).
    En cas de proposition de radiation, il pourrait inviter aux débats les États à l'origine des inscriptions ainsi que les États de nationalité et de résidence. UN وفي حالة اقتراح بشطب من القائمة، يمكن للجنة أن تدعو إلى جلساتها الدول صاحبة الاقتراح الرامي إلى الإدراج ودول الجنسية والإقامة().
    g) Lorsqu'il existe des régimes d'indemnisation des victimes financés par l'État, revoir les critères d'éligibilité qui pourraient avoir pour effet d'empêcher des victimes de la traite de demander réparation, comme les critères de nationalité et de résidence; UN (ز) مراجعة معايير الأهلية التي قد يترتب عليها منع الأشخاص المتَّجر بهم من التماس تعويض، كشروط الجنسية والإقامة في حال وجود برامج تموّلها الدولة لتعويض ضحايا الجريمة؛
    Là où il existe des régimes d'indemnisation financés par les États, ceux-ci doivent supprimer des critères d'admissibilité qui ont pour effet d'empêcher les victimes de rechercher réparation, comme l'obligation de nationalité et de résidence à long terme. UN 38 - في حالة وجود مخططات التعويض الممولة من قبل الدولة لفائدة ضحايا الجرائم، ينبغي للدول أن تلغي معايير الأهلية التي لها تأثير يمنع ضحايا الاتجار من التماس التعويض، مثل شروط الجنسية والإقامة طويلة الأمد.
    20. Prie instamment les États à l'origine des inscriptions et les États de nationalité et de résidence d'examiner en temps voulu les demandes de radiation transmises par le point focal, conformément aux procédures prévues dans l'annexe de la résolution 1730 (2006), et d'indiquer s'ils approuvent la demande ou s'y opposent afin d'en faciliter l'examen par le Comité; UN 20 - يحث الدول المقدمة للأسماء ودول الجنسية والإقامة على استعراض طلبات رفع الأسماء من القائمة الواردة عن طريق مركز التنسيق، وفقا للإجراءات المبيَّنة في مرفق القرار 1730 (2006)، في حينها، وعلى بيان ما إذا كانت تؤيد أو تعارض الطلب تيسيرا لاستعراض اللجنة؛
    20. Prie instamment les États à l'origine des inscriptions et les États de nationalité et de résidence d'examiner en temps voulu les demandes de radiation transmises par le point focal, conformément aux procédures prévues dans l'annexe de la résolution 1730 (2006), et d'indiquer s'ils approuvent la demande ou s'y opposent afin d'en faciliter l'examen par le Comité; UN 20 - يحث الدول المقدمة للأسماء ودول الجنسية والإقامة على استعراض طلبات رفع الأسماء من القائمة الواردة عن طريق مركز التنسيق، وفقا للإجراءات المبيَّنة في مرفق القرار 1730 (2006)، في حينها، وعلى بيان ما إذا كانت تؤيد أو تعارض الطلب تيسيرا لاستعراض اللجنة؛
    De nombreux individus inscrits sur la Liste n'ont pas d'avoirs gelés et l'Équipe recommande que le Comité officialise son acceptation d'une déclaration à cet effet, de la part de l'État ou des États de nationalité et de résidence, comme suffisante pour justifier une radiation. UN ولا يملك الكثير من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة أصولاً مجمَّدة ويوصي الفريق بأن تضفي اللجنة طابعاً رسمياً على ممارستها التي تكتفي، لرفع اسم من القائمة ببيان صادر لهذا الغرض عن دولة (دول) الجنسية والإقامة.
    20. Prie instamment les États à l'origine des inscriptions et les États de nationalité et de résidence d'examiner en temps voulu les demandes de radiation transmises par le point focal, conformément aux procédures prévues dans l'annexe de la résolution 1730 (2006), et d'indiquer s'ils approuvent la demande ou s'y opposent afin d'en faciliter l'examen par le Comité ; UN 20 - يحث الدول المقدمة للأسماء ودول الجنسية والإقامة على استعراض الطلبات المتعلقة بشطب الأسماء من القائمة التي يتلقاها مركز التنسيق، وفقا للإجراءات المبينة في مرفق القرار 1730 (2006)، في الوقت المناسب، وعلى بيان ما إذا كانت تؤيد أو تعارض الطلب تيسيرا لاستعراض اللجنة لها؛
    L'État partie note en outre que l'auteur dénonce aussi une violation de l'article 26 du fait qu'il n'aurait pas été en mesure d'agir en vertu de la législation en vigueur concernant la restitution de biens, à savoir la loi no 87/1991 relative à la réparation par voie non judiciaire, parce qu'il n'aurait pas rempli les conditions de nationalité et de résidence permanente prévues par la loi. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن صاحب البلاغ يعتبر كذلك انتهاكاً للمادة 26 ما يدعيه من أنه كان عاجزاً عن مباشرة الإجراءات في إطار قانون استرداد الممتلكات الساري، القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء، لأنه يزعم أنه لم يستوف شرطي المواطنة والإقامة الدائمة القانونيين.
    L'État partie note en outre que l'auteur dénonce aussi une violation de l'article 26 du fait qu'il n'aurait pas été en mesure d'agir en vertu de la législation en vigueur concernant la restitution de biens, à savoir la loi no 87/1991 relative à la réparation par voie non judiciaire, parce qu'il n'aurait pas rempli les conditions de nationalité et de résidence permanente prévues par la loi. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن صاحب البلاغ يعتبر كذلك انتهاكاً للمادة 26 ما يدعيه من أنه كان عاجزاً عن اتخاذ الإجراءات بموجب قانون استرداد الممتلكات الساري، أي القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء، لأنه يزعم أنه لم يستوف شرطي المواطنة والإقامة الدائمة القانونيين.
    Dispositions en matière de nationalité et de résidence UN الأحكام المتعلقة بالجنسية والإقامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus