Chaque année, quelque 100 000 étrangers avaient acquis la nationalité française. | UN | ويكتسب حوالي ٠٠٠ ١٠٠ أجنبي كل سنة الجنسية الفرنسية. |
Chaque année, quelque 100 000 étrangers avaient acquis la nationalité française. | UN | ويكتسب حوالي ٠٠٠ ١٠٠ أجنبي كل سنة الجنسية الفرنسية. |
1.1 L'auteur de la communication est M. Roger Crochet, de nationalité française, né le 15 avril 1928. | UN | 1-1 صاحب البلاغ هو السيد روجيه كروشيه، وهو مواطن فرنسي من مواليد 15 نيسان/أبريل 1928. |
1.1 L'auteure de la communication est Liliane Gröninger, de nationalité française. Elle présente cette communication au nom de son fils, de son mari et en son nom propre. | UN | 1-1 صاحبة البلاغ هي ليليان غرونينغر، وهي مواطنة فرنسية تقدم هذا البلاغ بالنيابة عن ابنها وزوجها وبالأصالة عن نفسها. |
Un observateur des Nations Unies, de nationalité française, a été tué, et un autre, de nationalité suédoise, a été blessé. | UN | وقتل مراقب فرنسي الجنسية وأصيب آخر وهو سويدي الجنسية. |
Quatre des personnes tuées étaient de nationalité américaine et une autre avait la double nationalité française et américaine; la plupart des blessés sont des étudiants locaux et étrangers âgés de 18 à 30 ans. | UN | وكان من بين القتلى أربعة أمريكيين وشخص آخر يحمل الجنسيتين الفرنسية والأمريكية، وكان معظم الجرحى من طلبة الجامعة المحليين والأجانب وتراوحت أعمارهم ما بين 18 و 30 سنة. |
1. L'auteur de la communication, datée du 15 avril 2003, était à l'origine Michel Lemercier, de nationalité française. | UN | 1- كان صاحب البلاغ، المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2003، هو في الأصل ميشيل لوميرسييه، الفرنسي الجنسية. |
Tout enfant né en France de parents étrangers acquiert la nationalité française sous 2 conditions : | UN | كل طفل يولد في فرنسا ﻷبوين أجنبيين يكتسب الجنسية الفرنسية رهنا باستيفاء شرطين: |
Au-delà de l'âge de 21 ans, les jeunes qui n'avaient pas opté pour la nationalité française pouvaient l'acquérir par le processus normal de la naturalisation. | UN | وبعد سن الحادية والعشرين، يستطيع الشباب الذين لم يختاروا الجنسية الفرنسية أن يكتسبوها بواسطة عملية التجنس العادية. |
Le peuple kanak ne possède pas la nationalité française, il n'est que citoyen. | UN | إن أفراد شعب الكاناك يحملون الجنسية الفرنسية ولكنهم ليسوا مواطنين فرنسيين. |
Arrestation d'une personne de nationalité française et non-information sur ses droits à bénéficier d'une assistance consulaire. | UN | اعتقال شخص يحمل الجنسية الفرنسية دون إبلاغه بحقه في التماس المساعدة القنصلية. |
1. L'auteur de la communication est M. Paul Triboulet, de nationalité française, né en 1929. | UN | ١ - صاحب البلاغ هو السيد بول تريبوليه، مواطن فرنسي ولد في عام ١٩٢٩. |
1. L'auteur de la communication est Richard Maille, de nationalité française, né en décembre 1966 et habitant actuellement à Millau (France). | UN | 1- صاحب البلاغ هو ريشار ماي، وهو مواطن فرنسي ولد في كانون الأول/ديسمبر 1966، ويعيش حالياً في ميلاو بفرنسا. |
1. L'auteur de la communication est H. P. N., de nationalité française, né le 6 janvier 1948. | UN | 1- صاحب البلاغ هو السيد ه. ب. ن.، المولود في 6 كانون الثاني/يناير 1948، وهو مواطن فرنسي. |
1.1 L'auteur de la communication, datée du 25 juin 2007, est Farida Goyet, de nationalité française, née le 20 janvier 1963 en France. | UN | 1-1 صاحبة البلاغ، المؤرخ 25 حزيران/يونيه 2007، هي السيدة فريدة غواييه، وهي مواطنة فرنسية مولودة في 20 كانون الثاني/يناير 1963. |
1.1 L'auteur de la communication, datée du 25 juin 2007, est Farida Goyet, de nationalité française, née le 20 janvier 1963 en France. | UN | 1-1 صاحبة البلاغ، المؤرخ 25 حزيران/يونيه 2007، هي السيدة فريدة غواييه، وهي مواطنة فرنسية مولودة في 20 كانون الثاني/يناير 1963. |
1.1 L'auteur de la communication, datée des 4 août et 9 octobre 2009, est R.C., de nationalité française. | UN | 1-1 صاحب البلاغ المؤرخ 4 آب/أغسطس و9 تشرين الأول/أكتوبر 2009 هو ر. س.، وهو فرنسي الجنسية. |
1.1 L'auteur de la communication, datée des 4 août et 9 octobre 2009, est R.C., de nationalité française. | UN | 1-1 صاحب البلاغ المؤرخ 4 آب/أغسطس و9 تشرين الأول/أكتوبر 2009 هو ر. س.، وهو فرنسي الجنسية. |
159. Le Rapporteur spécial a également reçu des informations concernant le cas de Sid Ahmed Amiri, de nationalité française et algérienne, qui aurait été arrêté à Marseille le 11 août 1995 par trois agents de l'Unité de surveillance des transports en commun (USTC) et sévèrement battu à coups de matraque. | UN | ٩٥١- كما حصل المقرر الخاص على معلومات عن حالة سيد أحمد أميري الذي يحمل الجنسيتين الفرنسية والجزائرية والذي كان قد اعتقل في مرسيليا في ١١ آب/أغسطس ٥٩٩١ من قبل ثلاثة أفراد من وحدة مراقبة مركبات النقل العام. وقد تعرض لضرب مبرح بالهراوات. |
1.1 L'auteur de la communication, datée du 15 novembre 2005, est André Brun, de nationalité française. | UN | 1-1 صاحب البلاغ، المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، هو أندري بران، الفرنسي الجنسية. |
1.1 Les auteurs de la communication, datée du 24 novembre 2004, et complétée par des informations supplémentaires présentées en 2005 et 2006, sont 590 personnes de nationalité française. | UN | 1-1 أصحاب البلاغ المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 والمكمَّل بمعلومات إضافية قُدمت في عامي 2005 و2006، مواطنون فرنسيون يبلغ عددهم 590 شخصاً. |
Toutes, de nationalité française ou étrangère, sont issues de cultures différentes. | UN | وجميعهن، سواء كن يحْملن جنسية فرنسية أم أجنبية، يتحدّرن من ثقافات متباينة. |
nationalité française. | UN | جنسيته فرنسية. |
Les tribunaux français qui, jusqu'à présent, n'étaient compétents que quand la victime était de nationalité française se voient dotés par la nouvelle loi d'une compétence quasi universelle. | UN | وأضفى القانون الجديد الآن ولاية قضائية شبه عالمية على المحاكم الفرنسية التي كان اختصاصها يقتصر سابقا على الحالات التي يكون فيها الضحية أحد الرعايا الفرنسيين. |
En conséquence, après sa libération de prison, il a été déchu de sa nationalité française et son expulsion a été ordonnée par les autorités françaises. | UN | ونتيجة لذلك، ألغيت جنسيته الفرنسية بعد الإفراج عنه وأمرت السلطات الفرنسية بترحيله. |
Les choses sont encore compliquées par le fait que peu de ressortissants des nouveaux Etats ont également gardé la nationalité française. | UN | وكان هنالك تعقيد إضافي تمثل في أن عددا قليلا من مواطني الدول الجديدة قد احتفظ بالجنسية الفرنسية أيضا. |