1.1 L'auteur de la communication, datée du 30 mai 2008, est Mussa Ali Mussa Benali, de nationalité libyenne. | UN | 1-1 صاحب البلاغ المؤرخ 30 أيار/مايو 2008، هو موسى على موسى بن علي، وهو مواطن ليبي. |
Il présente la communication en son nom propre et au nom de son frère, Abdeladim Ali Mussa Benali, également de nationalité libyenne. | UN | ويقدم البلاغ باسمه شخصياً وباسم أخيه، عبد العظيم علي موسى بن علي، وهو مواطن ليبي أيضاً. |
Il présente la communication en son nom propre et au nom de son frère, Abdussalam Il Khwildy, également de nationalité libyenne. | UN | ويقدم البلاغ باسمه وباسم شقيقه عبد السلام الخويلدي وهو مواطن ليبي أيضاً. |
Tous les Arabes entrant sur le territoire libyen ont par ailleurs les mêmes droits que les citoyens libyens eux—mêmes et peuvent demander la nationalité libyenne. | UN | ويتمتع جميع العرب الذين يدخلون الأراضي الليبية بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون الليبيون أنفسهم ويجوز لهم طلب الجنسية الليبية. |
Les deux suspects de nationalité libyenne ont en droit international un droit individuel fondamental à ce que leur cause soit entendue équitablement par un tribunal impartial dont les délibérations doivent être pleinement transparentes et publiques. | UN | والقانون الدولي يقضي بأن يكون من حقوق الانسان اﻷساسية للمواطنين الليبيين المشتبه فيهما أن يحاكما محاكمة عادلة أمام محكمة محايدة بإجراءات تتوفر لها كامل الشفافية والعلانية. |
1.1 L'auteur de la communication est M. Salem Saad Ali Bashasha, de nationalité libyenne, né en 1942, et résidant actuellement en Suisse, où il a obtenu l'asile en 1998. | UN | 1-1 صاحب البلاغ هو السيد سالم سعد علي بشاشة، وهو مواطن ليبيّ وُلد في عام 1942 ويعيش في سويسرا التي حصل فيها على اللجوء السياسي عام 1998. |
1.1 L'auteur de la communication, datée du 30 mai 2008, est Mussa Ali Mussa Benali, de nationalité libyenne. | UN | 1-1 صاحب البلاغ المؤرخ 30 أيار/مايو 2008، هو موسى على موسى بن علي، وهو مواطن ليبي. |
Il présente la communication en son nom propre et au nom de son frère, Abdeladim Ali Mussa Benali, également de nationalité libyenne. | UN | ويقدم البلاغ باسمه شخصياً وباسم أخيه، عبد العظيم علي موسى بن علي، وهو مواطن ليبي أيضاً. |
1.1 Le principal requérant, M. A. F., né en 1971, est de nationalité libyenne. | UN | 1-1 صاحب الشكوى الرئيسي هو السيد م. أ. ف.، وهو مواطن ليبي من مواليد عام 1971. |
1. L'auteur de la communication, datée du 11 août 2009, est Hisham Abushaala, de nationalité libyenne. | UN | 1- صاحب البلاغ، المؤرخ 11 آب/أغسطس 2009، هو هشام أبو شعالة، وهو مواطن ليبي. |
1. L'auteur de la communication, datée du 3 juillet 2008, est Khaled Il Khwildy, de nationalité libyenne, né en 1972 et résidant actuellement en Suisse. | UN | 1- صاحب البلاغ المؤرخ 3 تموز/يوليه 2008، خالد الخويلدي، هو مواطن ليبي من مواليد عام 1972 يقيم حالياً في سويسرا. |
1. L'auteur de la communication, datée du 11 août 2009, est Hisham Abushaala, de nationalité libyenne. | UN | 1- صاحب البلاغ، المؤرخ 11 آب/أغسطس 2009، هو هشام أبو شعالة، وهو مواطن ليبي. |
1.1 Le principal requérant, M. A. F., né en 1971, est de nationalité libyenne. | UN | 1-1 صاحب الشكوى الرئيسي هو السيد م. أ. ف.، وهو مواطن ليبي من مواليد عام 1971. |
1. L'auteur de la communication est Farag El Dernawi, de nationalité libyenne, né le 1er juin 1952 et résidant actuellement à Olten (Suisse). | UN | 1-1 صاحب البلاغ هو فرج الديرناوي وهو مواطن ليبي مولود في 1 حزيران/يونيه 1952 ويقيم في أولتن، سويسرا. |
Al-Meqrahi, de nationalité libyenne, est né le 1er avril 1952 à Tripoli. | UN | والمقرحي مواطن ليبي ولد في مدينة طرابلي في اﻷول من نيسان/أبريل ١٩٥٢ طوله متر وثلاثة وسبعون سنتيمترا ووزنه ستة وثمانون كيلوجراما. |
D'autres encore auraient obtenu la nationalité libyenne après avoir été enrôlés dans l'armée régulière ou, selon certaines informations, comme mercenaires. | UN | وهناك آخرون جرى استيعابهم في الجيش الليبي كضباط نظاميين أو كمرتزقة، حسبما يُروى، ويُزعم أنهم مُنحوا الجنسية الليبية. |
377. Le Comité recommande à l'État partie d'apporter son appui au Haut Comité sur ce point de façon à garantir que les enfants de mère libyenne aient le même droit à la nationalité libyenne que les enfants de père libyen. | UN | 377- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدعم اللجنة العليا في هذا الصدد لضمان تمتع أطفال الأمهات الليبيات بحق الحصول على الجنسية الليبية مثلهم مثل أطفال الآباء الليبيين. |
Il présente la communication en son nom propre et au nom de son cousin M. Milhoud Ahmed Hussein Bashasha, également de nationalité libyenne, né le 5 septembre 1966, qui aurait disparu en Jamahiriya arabe libyenne en octobre 1989. | UN | وقد تقدم بالبلاغ بالأصالة عن نفسه ونيابة عن ابن عمه السيد ميلود أحمد حسين بشاشة، وهو أيضاً مواطن ليبيّ وُلد في 5 أيلول/سبتمبر 1966 ويُذكر أنه اختفى في الجماهيرية العربية الليبية في تشرين الأول/أكتوبر 1989. |
De nationalité libyenne, chef présumé d'un camp d'entraînement d'AlQaida; | UN | وهو ليبي يشتبه في أنه كان قائداً في مخيم تدريب للقاعدة؛ |
Veuillez également fournir des données et des renseignements sur les cycles d'enseignement et l'accès à ceux-ci des femmes et des filles vivant en milieu rural, des minorités, y compris les femmes berbères et les femmes qui ne sont pas de nationalité libyenne. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات وبيانات عن مستويات التعليم وإمكانيات الحصول على التعليم المتاحة لنساء وفتيات المناطق الريفية ونساء الأقليات، بمن في ذلك نساء الجماعات البربرية، والحاملات لجنسيات غير ليبية. |