1. L'auteur de la communication, datée du 20 octobre 2007, est M. Y. M., de nationalité russe et d'origine tchétchène, né en 1949. | UN | 1- صاحب البلاغ المؤرخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 2007 هو السيد ي. م.، وهو مواطن روسي من أصل شيشاني مولود في عام 1949. |
Elle présente la communication en son propre nom et au nom de son fils, Dmitrii Kholodov, de nationalité russe, décédé en 1994. | UN | وتُقدم البلاغ بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن ابنها دميتري خولودوف، وهو مواطن روسي توفي في عام 1994. |
De nombreux Turkmènes ont opté pour la nationalité russe. | UN | وقد اختار كثير من التركمان الجنسية الروسية. |
- Si l'un des parents à la nationalité russe et l'autre est citoyen étranger, à condition que l'enfant soit né sur le territoire de la Fédération de Russie; | UN | إذا كان أحد والديه يحمل الجنسية الروسية وكان الآخر مواطناً أجنبياً، بشرط أن يولد الطفل على أراضي الاتحاد الروسي؛ |
1. L'auteur de la communication est Zoya Kholodova, de nationalité russe, née en 1937. | UN | 1- صاحبة البلاغ هي زويا خولودوفا، وهي مواطنة روسية من مواليد عام 1937(). |
L'auteur vivait certes au Kazakhstan depuis 1994 mais il avait conservé sa nationalité russe. | UN | ومع أن صاحب البلاغ قد عاش في كازاخستان منذ عام 1994، فإنه ما زال مواطناً من مواطني الاتحاد الروسي. |
1. L'auteur de la communication, datée du 20 octobre 2007, est M. Y. M., de nationalité russe et d'origine tchétchène, né en 1949. | UN | 1- صاحب البلاغ المؤرخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 2007 هو السيد ي. م.، وهو مواطن روسي من أصل شيشاني مولود في عام 1949. |
Elle présente la communication en son propre nom et au nom de son fils, Dmitrii Kholodov, de nationalité russe, décédé en 1994. | UN | وتُقدم البلاغ بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن ابنها دميتري خولودوف، وهو مواطن روسي توفي في عام 1994. |
1. L'auteur de la communication est Nikolai Alekseev, de nationalité russe, né en 1977. | UN | 1- صاحب البلاغ هو نيكولاي ألكسييف، وهو مواطن روسي وُلد في عام 1977. |
1. L'auteur de la communication est Nikolai Alekseev, de nationalité russe, né en 1977. | UN | 1- صاحب البلاغ هو نيكولاي ألكسييف، وهو مواطن روسي وُلد في عام 1977. |
1. L'auteur est A. P., de nationalité russe, né en 1969. | UN | 1- صاحب البلاغ هو السيد أ. ب.، وهو مواطن روسي وُلد عام 1969. |
Cent cinquante mercenaires de nationalité russe formaient les troupes abkhazes à Soukhoumi. | UN | " ويتولى مائة وخمسين مرتزقا يحملون الجنسية الروسية تدريب قوات أبخازيا في سوخومي. |
L'auteur affirme que son fils est mort après avoir été roué de coups par une bande d'adolescents qui seraient de nationalité russe. | UN | المتوفى، في عام 1994، عن سن بلغت 15 عاماً وتدّعي صاحبة البلاغ أن ابنها توفي نتيجة تعرضه للضرب من جانب عصابة من المراهقين يعتقد أنهم يحملون الجنسية الروسية. |
De nombreux problèmes juridiques ont été engendrés par l'application des lois et réglementations de la Fédération de Russie relatives à la citoyenneté, qui mettent en péril les droits des habitants de cette région, en particulier ceux qui n'ont pas la nationalité russe. | UN | وقد نشأ العديد من المشاكل القانونية عن تطبيق تشريعات ولوائح الاتحاد الروسي فيما يتعلق بالمواطَنة، وهو ما يعرّض للخطر حقوق المقيمين في هذه المنطقة، ولا سيما الأشخاص الذين لا يحملون الجنسية الروسية. |
1. L'auteur de la communication est Mme Yevgeniya Podolnova, de nationalité russe, née en 1952. | UN | 1- صاحبة البلاغ هي السيدة يفجينيا بودولنوفا، وهي مواطنة روسية من مواليد عام 1952. |
1. L'auteur de la communication est Mme Yevgeniya Podolnova, de nationalité russe, née en 1952. | UN | 1 - صاحبة البلاغ هي السيدة يفجينيا بودولنوفا، وهي مواطنة روسية من مواليد عام 1952. |
1.1 L'auteur de la communication est Galina Maksimova Vedeneyeva, de nationalité russe. | UN | 1-1 صاحبة البلاغ هي غالينا ماكسيموفا فيدينييفا، مواطنة روسية. |
1. L'auteur de la communication est O. D, de nationalité russe, né en 1968. | UN | 1- صاحب البلاغ هو أُ. د.، وهو من مواطني الاتحاد الروسي ولد في عام 1968. |
1. L'auteur de la communication est O. D, de nationalité russe, né en 1968. | UN | 1- صاحب البلاغ هو أُ. د.، وهو من مواطني الاتحاد الروسي ولد في عام 1968. |
1. L'auteur de la communication est M. Oleg Anatolevich Zhirnov, de nationalité russe, né en 1972, qui était incarcéré en Fédération de Russie au moment de la soumission de la communication. | UN | 1- صاحب البلاغ هو السيد أوليغ أناتوليفيش جيرنوف، وهو مواطن من الاتحاد الروسي من مواليد عام 1972، كان سجيناً في الاتحاد الروسي إبان تقديم هذا البلاغ. |
6.5 L'État partie fait observer en outre que si l'assertion de l'auteur, qui affirme avoir la nationalité russe, est avérée, alors l'auteur < < cherche à tromper le Comité et le Gouvernement au sujet de sa nationalité > > . | UN | 6-5 وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأنه إذا كان ادعاء صاحبة البلاغ بشأن جنسيتها الروسية صحيحاً، فإنها " تضلل اللجنة والحكومة فيما يتعلق بجنسيتها " . |
Au cours de combats livrés dans le district de Geranboy (Azerbaïdjan), on a mis la main sur une liste d'où il ressortait que 11 des 78 personnes ayant reçu des armes étaient de nationalité russe. | UN | " وأثناء القتال الذي دار في مقاطعة غيرانبوي الاذربيجانية، عثر على قائمة تبين منها أنه كان هناك، من بين ٧٨ شخصا يحصلون على اﻷسلحة، ١١ من الرعايا الروس. |
:: M. Alexandre Khodakov, expert de la Cour (de nationalité russe); | UN | :: السيد/ألكسندر خوداكوف خبير المحكمة (روسي الجنسية) |
Conformément à la législation de la Fédération de Russie et aux traités internationaux auxquels elle est partie, les femmes jouissant du statut de réfugié peuvent demander le statut de résident permanent ou la nationalité russe. | UN | ويجوز للنساء المعتَرف بهن كلاجئات، بموجب قانون الاتحاد الروسي والمعاهدات الدولية للاتحاد الروسي، أن يتقدمن بطلبات لمنحهن حق الإقامة الدائمة في إقليم الاتحاد الروسي أو للحصول على جنسية الاتحاد الروسي. |