Aux fins de l'établissement de rapports nationaux au titre de la Convention, le taux de pauvreté en milieu rural doit être communiqué pour les zones touchées. | UN | لأغراض تقديم التقارير الوطنية في إطار اتفاقية مكافحة التصحر، يُبلغ عن نسبة الفقر في أرياف المناطق المتأثرة. |
Appuyer la mise en œuvre des projets PANA portant sur la gestion durable des terres de manière concertée avec la mise en œuvre des plans d'action nationaux au titre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification | UN | دعم تنفيذ عملية برامج العمل الوطنية للتكيف بشأن الإدارة المستدامة للأراضي بالتعاون مع تنفيذ خطط العمل الوطنية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
La plupart des 72 pays qui ont soumis des rapports nationaux au titre de la Convention sur la diversité biologique indiquent qu'ils collectent des informations sur la biodiversité des eaux intérieures et prennent des mesures visant à préserver et à utiliser rationnellement les écosystèmes des eaux intérieures et à renforcer les capacités. | UN | فمعظم البلدان الـ 72 التي قدمت تقاريرها الوطنية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي تشير إلى أنها تعكف على جمع المعلومات عن التنوع البيولوجي في المياه الداخلية، واتخاذ إجراءات تهدف إلى حفظ النظم الإيكولوجية للمياه الداخلية وإلى استخدامها على نحو مستدام، واتخاذ تدابير لبناء القدرات. |
:: Coordonner l'élaboration de rapports nationaux au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; | UN | :: تنسيق إعداد التقارير الوطنية بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
5. Invite les gouvernements à inclure dans leurs rapports nationaux au titre de l'Examen périodique universel des informations sur les mesures et les meilleures pratiques en matière de lutte contre la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants; | UN | 5- يدعو الحكومات إلى أن تُدرج في تقاريرها الوطنية المقدَّمة من أجل الاستعراض الدوري الشامل، معلومات عن التدابير وعن أفضل الممارسات المطبَّقة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال؛ |
Au cours de la première partie, du 12 au 20 mars 2007, le Comité examinerait la mise en œuvre des programmes d'action nationaux au titre de la Convention dans d'autres régions que l'Afrique. | UN | وخلال الجزء الأول الذي سيُعقد في الفترة من 12 إلى 20 آذار/مارس 2007، تُجري اللجنة استعراضاً لتنفيذ برامج العمل الوطنية بمقتضى الاتفاقية في المناطق خلاف أفريقيا. |
Il a également passé en revue les enseignements tirés de l'appui apporté par le PNUE à divers pays pour élaborer leurs programmes nationaux au titre de l'article 6. | UN | كما تناول الدروس المستخلصة من الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمختلف البلدان في مجال إعداد برامجها الوطنية في إطار المادة 6. |
42. En outre, l'ONUDI aide actuellement 38 pays à formuler leurs plans d'application nationaux au titre de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. | UN | 42- وعلاوة على ذلك، تزوّد اليونيدو 38 بلدا بالمساعدة لكي تضع خططها التنفيذية الوطنية في إطار اتفاقية ستوكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة. |
Elle aimerait savoir pourquoi, dans les accords qui sont signés avec les ministères nationaux au titre de l'Accord national pour l'équité, le terme < < équité > > est employé plutôt que le terme < < égalité > > . | UN | 34 - وقالت إنها تود أن تعرف سبب استعمال كلمة " التكافؤ " بدلا من كلمة " المساواة " في الاتفاقات التي تم توقيعها مع الوزارات الوطنية في إطار الاتفاق الوطني للتكافؤ؟ |
Cela peut donner à penser que très peu d'activités sont financées par une combinaison de sources publiques et privées (par exemple des partenariats public-privé), et/ou que les activités pertinentes du secteur privé ne sont pas prises en compte dans les rapports nationaux au titre de la Convention; | UN | وربما يشير ذلك إلى أن أنشطة قليلة جداً هي التي تمول من مجموعة مختلطة من المصادر العامة والخاصة (مثل الشراكات بين القطاعين العام والخاص)، و/أو أن أنشطة القطاع الخاص ذات الصلة لا تُدرج في عمليات الإبلاغ الوطنية في إطار الاتفاقية؛ |
22. Le Groupe d'experts a contribué aux mesures prises par les secrétariats de la Convention-cadre et de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification en vue de promouvoir des synergies dans la mise en œuvre des plans d'action nationaux au titre de ce dernier instrument et des PANA. | UN | 22- وقدم فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً مساهمات في جهود أمانتي اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في تعزيز أوجه التآزر في تنفيذ خطط العمل الوطنية في إطار اتفاقية مكافحة التصحر وبرامج عمل التكيف الوطنية. |
c) Une approche complémentaire faisant fond sur les plans et programmes existants, dont les plans d'action nationaux au titre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, les stratégies et plans d'action nationaux relatifs à la diversité biologique relevant de la Convention sur la diversité biologique et les politiques sectorielles nationales; | UN | (ج) نهج تكميلي يعتمد على الخطط والبرامج القائمة، بما في ذلك خطط العمل الوطنية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، والاستراتيجيات الوطنية للتنوع البيولوجي، وخطط العمل في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، والسياسات القطاعية الوطنية؛ |
De nombreux pays ont élaboré et appliqué d'autres sortes de stratégies nationales relatives au secteur forestier, dont les plans d'action nationaux et stratégies pour la biodiversité au titre de la Convention sur la diversité biologique et les plans d'action nationaux au titre de la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | 29 - واتجه عديد من البلدان إلى وضع وتنفيذ أنواع أخرى من الاستراتيجيات الوطنية المتصلة بالقطاع الحرجي، بما في ذلك استراتيجيات لخطط العمل الوطنية للتنوع الإحيائي في إطار اتفاقية التنوع الأحيائي()، وخطط العمل الوطنية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر وبخاصة في أفريقيا(). |
14. La présentation de rapports nationaux au titre de la Convention sur la diversité biologique constitue un important moyen d'évaluer les progrès accomplis dans la poursuite des objectifs fixés pour 2010 dans le Plan stratégique. | UN | 14- ويعد تقديم التقارير الوطنية بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي فرصة مهمة لتقييم التقدم المحرز من أجل بلوغ أهداف عام 2010 المحددة في خطة التنفيذ الاستراتيجية. |
68. M. Rosocha (Slovaquie) dit qu'il souhaite concentrer son intervention sur une question particulièrement importante, à savoir l'établissement de rapports nationaux au titre de la Convention et des protocoles y annexés. | UN | 68- السيد روسوشا (سلوفاكيا) قال إنه يود التركيز على قضية واحدة مهمة للغاية، هي: تقديم التقارير الوطنية بموجب الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
5. Invite les gouvernements à inclure dans leurs rapports nationaux au titre de l'Examen périodique universel des informations sur les mesures et les meilleures pratiques en matière de lutte contre la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants; | UN | 5- يدعو الحكومات إلى أن تُدرج في تقاريرها الوطنية المقدَّمة من أجل الاستعراض الدوري الشامل، معلومات عن التدابير وعن أفضل الممارسات المطبَّقة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال؛ |
Au cours de la première partie, du 2 au 6 mai 2005, le Comité examinerait la mise en œuvre des programmes d'action nationaux au titre de la Convention en Afrique en tenant dûment compte des sousrégions géographiques. | UN | وخلال الجزء الأول الذي سيُعقد في الفترة من 2 إلى 6 أيار/مايو 2005، تُجري لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية استعراضاً لتنفيذ برامج العمل الوطنية بمقتضى الاتفاقية في أفريقيا مع إيلاء الاعتبار الواجب للمناطق الجغرافية الفرعية في أفريقيا. |