L'évaluation fait une large place aux points de vue nationaux concernant l'appui du PNUD à ces importants processus. | UN | ويولي التقييم اهتماما خاصاً للمنظورات الوطنية المتعلقة بالدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لهذه العمليات الوطنية الهامة. |
Le Kenya réalise actuellement des programmes nationaux visant à atténuer les effets des changements climatiques. Des principes directeurs nationaux concernant les activités réalisées conjointement en vertu de la Convention, dont un mécanisme de développement propre, ont été mis au point. | UN | وأوضح أن كينيا تعكف على تنفيذ برامج وطنية رامية إلى تخفيف أثر تغير المناخ وأنه تم وضع المبادئ التوجيهية الوطنية المتعلقة بالأنشطة المنفذة بصورة مشتركة في إطار الاتفاقية ومنها آلية لتنمية أنظف. |
La section VII traite de la publication d'un recueil de lois et règlements nationaux concernant la prévention et la répression du terrorisme international. | UN | ويتناول الفرع السابع المسائل المتعلقة بنشر خلاصة للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه. |
Les chiffres et informations nationaux concernant les effectifs déployés font apparaître des progrès dus à cette mesure. | UN | وتظهر البيانات والمعلومات الوطنية بشأن عمليات النشر أن بعض التقدم قد أُحرز بفضل هذه الجهود. |
Le Gouvernement philippin a fourni des renseignements sur plusieurs affaires tranchées par les tribunaux nationaux concernant des questions environnementales. | UN | وقدمت الفلبين معلومات عن عدة قضايا بتت فيها المحاكم الوطنية بشأن المسائل البيئية. |
Politiques et programmes nationaux concernant les zones arides | UN | البرامج والسياسات الوطنية المتعلقة باﻷراضي الجافة |
Financement destiné à permettre à certains pays de maintenir en place les programmes nationaux concernant les changements climatiques | UN | :: تمويل بعض البلدان للحفاظ على البرامج الوطنية المتعلقة بتغير المناخ |
Renforcement des moyens de mise en œuvre des plans nationaux concernant les polluants organiques persistants. | UN | تعزيز القدرات على تنفيذ خطط التنفيذ الوطنية المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة. |
La CESAP a lancé un projet visant à renforcer les politiques et programmes nationaux concernant les filets de sécurité sociale en Indonésie, aux Philippines, en République de Corée et en Thaïlande. | UN | ووضعت اللجنة مشروعا لتعزيز السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بشبكات السلامة الاجتماعية في إندونيسيا، وتايلند، وجمهورية كوريا، والفلبين. |
32. Le manque de ressources et l'absence de coordination constituent les principaux obstacles à la mise en oeuvre efficace et en temps voulu des programmes nationaux concernant les femmes. | UN | ٣٢ - وقال إن قلة الموارد وضعف التنسيق هما العقبتان الرئيسيتان أمام التنفيذ الفعال للبرامج الوطنية المتعلقة بالمرأة. |
:: Les savoirs traditionnels relatifs aux forêts devraient être pris en compte dans les plans et programmes nationaux concernant les forêts, avec la participation de toutes les parties concernées, y compris les populations locales et autochtones; | UN | :: ينبغي تعميم المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في الخطط والبرامج الوطنية المتعلقة بالغابات، بمشاركة من جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بما في ذلك المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية |
Les États ont également traité expressément de la situation des travailleuses migrantes dans leurs plans nationaux concernant l'emploi et d'autres questions. | UN | 11 - وتصدت الدول أيضا لحالة العاملات المهاجرات على وجه التحديد، وذلك في الخطط الوطنية المتعلقة بالعمالة وغيرها من المسائل. |
Il note avec satisfaction le nombre accru de signatures, de ratifications et d'adhésions aux conventions internationales relatives au terrorisme ainsi que la publication prochaine d'un recueil des lois et règlements nationaux concernant la prévention et la répression du terrorisme international. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالعدد المتزايد للتوقيعات والتصديقات وحالات الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المتصلة بالإرهاب والنشر المقبل موجز للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه. |
53. Pour faciliter ce contrôle, il faudrait prévoir des indicateurs dans les stratégies ou plans d'action nationaux concernant l'eau. | UN | 53- ينبغي تحديد مؤشرات الحق في الماء في الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية المتعلقة بالمياه للمساعدة في عملية الرصد. |
Espérant que le recueil de lois et règlements nationaux concernant le terrorisme sera publié rapidement, l'Union européenne engage les Etats qui n'ont pas encore fourni d'informations sur leurs lois et règlements nationaux à le faire rapidement. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تُنشر خلاصة القوانين والنظم الأساسية الوطنية بشأن الإرهاب في وقت قريب، ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي لم تقدم معلومات بشأن قوانينها وأنظمتها الأساسية الوطنية أن تفعل ذلك فورا. |
Nombre d'opinions d'experts sur le processus et de recommandations adressées aux acteurs nationaux concernant les améliorations et changements à apporter à la loi électorale et aux pratiques et procédures en la matière | UN | عدد آراء الخبراء بشأن العملية الانتخابية والتوصيات المقدمة إلى الجهات المعنية الوطنية بشأن إدخال تحسينات وتغييرات على قانون الانتخابات وممارساتها وإجراءاتها، حسب الاقتضاء |
Le Parlement mongol a adopté des politiques publiques concernant le développement démographique et familial, et le gouvernement a mis en œuvre des programmes nationaux concernant notamment l'égalité entre les sexes, la violence domestique, le développement des adolescents et la santé procréative. | UN | وقد أقر البرلمان سياسات الدولة بشأن السكان وتنمية الأسرة ونفذت الحكومة البرامج الوطنية بشأن جملة أمور منها المساواة بين الجنسين، والعنف المنزلي، ونماء المراهقين، والصحة التناسلية. |
En 2009, 16 pays africains avaient inclus les réfugiés dans leurs programmes nationaux concernant le VIH/sida. | UN | وبحلول عام 2009، كان 16 بلداً أفريقياً قد أدرج اللاجئين في برامجه الوطنية المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية والأيدز. |
C'est pourquoi le Gouvernement a organisé une réunion de parties prenantes pour le Ministère de l'éducation avec des membres de la société civile pour établir des critères nationaux concernant l'établissement d'un cadre de référence pour l'alphabétisme applicable dans l'ensemble du pays. | UN | ولذلك فقد شجعت حكومة جزر البهاما وزارة التعليم على عقد اجتماع لأصحاب المصلحة يضم أعضاء المجتمع المدني لتحديد معايير وطنية من أجل وضع معالم لمحو الأمية في كل أرجاء البلد. |
Ce projet vise à sensibiliser les actuels décideurs aux questions pressantes en matière de paix, de désarmement et de prolifération dans la région et à faciliter l'élaboration de plans de travail nationaux concernant les questions d'éducation pour la paix. | UN | ويهدف المشروع إلى توعية صناع القرار الحاليين بالمسائل الملحة للسلام ونزع السلاح وعدم الانتشار في المنطقة، وتسهيل وضع خطط عمل وطنية تتعلق بقضايا ثقافة السلام. |
Veuillez décrire les ressources humaines et financières allouées à la promotion de l'égalité des sexes dans ce ministère et préciser dans quelle mesure cette évolution a renforcé < < les mécanismes nationaux concernant les femmes > > , ainsi que le Comité l'a demandé dans ses précédentes conclusions finales. | UN | فيرجى بيان الموارد المالية والبشرية المكرسة لتشجيع المساواة بين الجنسين داخل هذه الوزارة وشرح الطريقة التي عزز فيها هذا التحول " الآليات الوطنية الحكومية القائمة لصالح المرأة " ، وذلك على النحو الذي طلبته اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة(). |
" [31.8 Tout Etat partie peut adresser au Directeur général une notification contenant les données d'information factuelles qu'il aurait obtenues par les moyens techniques nationaux concernant l'événement spécifié dans la demande d'inspection. | UN | " ]١٣ -٨ ﻷي دولة طرف أن ترسل إلى المدير العام إخطارا يتضمن معلومات وقائعية مستمدة من وسائلها التقنية الوطنية للتحقق تتعلق بالحدث المحدد في طلب إجراء تفتيش. |
En outre, les délégations auront besoin d'au moins six mois ou d'un an pour consulter leurs spécialistes nationaux concernant ce qui sera, essentiellement, un nouvel instrument dont le nom même devrait être modifié si la proposition des ÉtatsUnis venait à être adoptée. | UN | يُضاف إلى ذلك أن الوفود ستحتاج في حالة اعتماد اقتراح الولايات المتحدة إلى ستة أشهر أو سنة على الأقل لاستشارة الخبراء الوطنيين بشأن ما سيكون، من حيث الجوهر، صكاً جديداً يتعيّن حتى تغيير اسمه. |
Bien entendu, nous continuerons d'assumer une responsabilité majeure dans la réalisation des objectifs nationaux concernant l'environnement et le développement durable. | UN | وسنواصل بطبيعة الحال الاضطلاع بمسؤولية كبيرة عن تحقيق اﻷهداف الوطنية في مجالي البيئة وجهود التنمية المستدامة. |